Закуску Çeviri Portekizce
143 parallel translation
Взяли легкую закуску, да?
Trouxe um pequeno petisco, hein?
Мы все приготовили : пиво, закуску.
Cerveja, comida.
Но в нерабочее время и под хорошчю закуску.
Mas só fora do trabalho e com um bom petisco.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
Os convidados tomam um aperitivo de ostras cruas.
Многие из вас спрашивают, как закуску сделать необычной.
Muitos escreveram a perguntar o modo rápido de preparar aperitivos.
Он похож на вкусную закуску.
Se vê como uma pequena entrada.
ћогу € предложить легкую закуску :
Posso oferecer-vos algo para beber?
Ладно. На холодную закуску можно взять "Грав Лакс Маринад".
Certo, para a entrada que tal um "Gravadlax Marinade"?
Спасибо за закуску!
Obrigado por nada!
Симпсон, хорошие новости. Я принес закуску.
Simpson, eu trouxe uns aperitivos.
ДОСТОИНСТВА : СКИДКИ НА ЗАКУСКУ.
Apu
Организуй закуску, будь другом.
Vamos buscar uns aperitivos.
Включая закуску, шампанское и рождественский ужин.
Inclui um jantar de Acção de Graças com nove pratos e champanhe.
Волчок отложи эту закуску.
Hey, lobinho, pousa esse preguiçoso.
Я принесу тебе вкусную закуску.
Eu vou buscar-te uma boa sanduíche.
Кто-то забрал все пиво и закуску.
Levaram as cervejas e as carnes frias.
Может, это аллергическая реакция на реплицированную итальянскую закуску, которую я ел на обед.
Deve ser uma reação alérgica ao antipasto repetido que comi ao almoço. Talvez...
- Закуску.
Uma "Dos Equis".
Да! И это вам на закуску!
E é fim de partida!
Значит, значит, я заслужил лёгкую закуску. Да, закуску.
Mereço uma bucha.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хотдоги и создам закуску под названием : Свиньи в Россе.
Mas, se não ajudares, vou pegar nestes cachorros-quentes e criar um aperitivo chamado "Porquinhos à Ross".
Я знаю что кухня закрыта. Можно холодную закуску?
Sei que a cozinha está fechada, talvez um prato frio...
Вегетарианскую закуску.
Guloseima vegetariana!
Джой, ты предпочитаешь пойти на закуску или основным блюдом?
Joey, queres ser o aperitivo ou a entrada?
и это только на закуску.
Isto só para começar.
- Это тебе на закуску!
Que tal isto pra abrir o apetite?
Такие твари едят тварей вроде нас как легкую закуску!
- Coisas como esta, comem coisas como nós!
Просто закажи закуску, пожуй немного, поулыбайся, и уходи.
Pede só uma entrada, come um pouquinho, sorri, e sai.
19 долларов за сашими и закуску из сырых продуктов – это хорошо потраченные деньги.
Aperitivos de sashimi a $ 19 é dinheiro muito bem gasto.
Не только за отличную закуску.
Não apenas pelos snacks.
Когда вы говорите "использовал", вы имеете в виду : "Съел как закуску"?
Quando diz "usou", quer dizer se o "comi antes de comecar a cozinhar"?
Закуску мы уже слопали, а я так и не наелся.
Comemos os aperitivos todos e ainda estou com fome!
И креветок на закуску.
E um cocktail de camarão.
"Идёт вниз на кухню готовить лёгкую ночную закуску... Могу догадаться, какую..."
Dirigia-se lá abaixo à cozinha para preparar um mata-bicho, calculo de quê...
Он таких как ты, лопает на закуску...
É como, ele vir para cima de ti com tudo excepto a cozinha...
У этого парня сверхтехнологичные... Если я прихвачу закуску...
Estava a pensar que o Mordechai podia ter um bónus de super-ataque.
Я принесу овощей на закуску.
- Sim. Eu vou levar os canapés.
Ты уже выбрал себе кого-нибудь на закуску?
Escolheste a tua entrada?
Ок, ты знаешь, что я хочу на закуску?
Está bem, sabes o que quero para segundo prato?
Постаратесь не всю зарплату пропить, оставьте на закуску.
Que pense em ti sequer. Não gastes tudo na bebida.
Я увидела своё и имя, и пришла сюда сказать тебе и получить закуску
Eu vi o meu nome, vim até aqui dizer-te e buscar uma comida.
Вы принесли закуску.
Trouxeste um aperitivo.
Я принёс закуску! Ух, ты... Корнишоны и...
- Que tal umas coisas para trincar?
Я просто зашел сюда захватить закуску.
Só vim aqui buscar um lanchinho.
А что вообще заказывают на закуску?
Afinal, o que devemos pedir como entrada?
На закуску зеленый салат, сыр и Фрес Дю Буа. Французской, разумеется.
Nós queremos a nossa liberdade
Я возьму себе закуску.
- Estou prestes a ir buscar uma.
А что на закуску?
Quero que haja muitas nozes e vegetais crus.
На закуску у нас тушеный лук.
Nosso aperitivo será alhos-porros refogados.
Принесешь закуску на следующей неделе.
Traga petiscos na semana que vem, acho que falo por todos quando digo :
А я просто буду закуску в качестве главного.
Eu como apenas os aperitivos.