Заменил Çeviri Portekizce
335 parallel translation
- Лучше бы уж ты заменил Джорджа.
- Oxalá representasses o George.
Не заменил ли мой ученый пациент какао на бренди?
O meu distinto paciente não está acima da suspeita de substituir chocolate por brandy.
- И вы хотите, чтобы я его заменил?
- E quer-me a mim? - Sim.
Другой заменил его директивы на свои.
Muito foi retirado do outro Uma nova directiva foi introduzida.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Já que você, centauro novo, se percebi bem, o substituiu... não fazendo-o desaparecer, mas tomando o lugar dele.
"Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой "Большую Галактическую Энциклопедию" в качестве основного кладезя знаний и мудрости, и хотя в нем встречается множество неточностей и сомнительных данных, он дает фору старому, более прозаическому изданию в двух наиболее важных аспектах.
'O Guia já se sobrepôs'à grande Encyclopaedia Galactica'como repositório padrão de todo o conhecimento e sabedoria,'pois, embora, registe muitas omissões e contenha muitos apócrifos,'suplanta em muito o antigo, mais dado ao trabalho pedestre,
Я только, что заменил подмётки.
Tenho solas dos pés novas.
И я заменил клингонские пищевые пакеты.
E substituí as rações de comida Klingon.
ѕочему он заменил прис € жных?
Por favor, por que ele trocou os júris?
Капитаном вновь назначен Уатт, а Митчелла заменил Билл Бауэрс.
R.E.S. Wyatt volta para o lado do Capitão, e Bill Bowes é preferido em detrimento de Mitchell.
Но кто тогда заменил лампочку на кухне?
Mas então quem substituiu a lâmpada da cozinha?
Парень, которого ты заменил, ворочается в могиле.
O jovem que substituíste, deve estar a dar voltas no túmulo.
Я заменил слабую плоть на сильную сталь.
Por isso substituí a carne, que é fraca por aço, que é forte.
Видите ли, убийца заменил красный шелк черным и желтым.
Mas é que o assassino substituiu a seda vermelha por preto e amarelo!
Он синтезировал слабительное из фасоли и моркови. Заменил мои противозачаточные на сладкие драже...
Sintetizou um laxante de ervilhas e cenouras, substituiu as minhas pílulas por rebuçados.
Он просто заменил одну рыбу на другую.
Só substituiu um peixe por outro.
Я не хотел тебе говорить, так как расплавил там пол, но я заменил его потом на собственные деньги.
Não te queria dizer porque saberias que tinha queimado as placas do chão, mas substituí-as do meu salário. O meu cofre de chão.
Вообще-то я заменил их.
Na verdade, substituí-as.
Кто-то заменил одного из героев изображением майора Киры. Что происходит?
Alguém substituiu uma das personagens pela imagem da Major Kira.
И я заменил вас Вайноной Райдер.
Então, troquei-a pela Winona Ryder.
- Не знаю чем он заменил ее. - Так зачем он пришел за учителем?
- Então, porque viria ele atrás de um professor?
Ты заменил камень в моем кольце.
Mudaste a pedra do meu anel.
Поэтому, когда я вернулся на станцию, я избавился от всей мебели, которая была в моей каюте, и заменил ее этими вещами.
E quando voltei à estação, livrei-me de todas as mobílias que tinha nos meus aposentos e substituí-as por estes objetos.
Ты не хочешь, чтобы я заменял рыбку, потому что не хочешь, чтобы я заменил тебя... после... ты помимаешь?
Não queres que substitua o peixe porque não queres que te substitua quando tu... sabes...
Я восстановил нейронную сеть Дейты и заменил те энграммы памяти.
Tive de reconstruir a rede de neurónios e trocar isto. - Contém células de memória.
Ты заменил Морна голограммой?
Substituiu o Morn por um holograma?
Будто заменил мной выпивку.
Parece que substituiu o álcool por mim.
Ты хочешь, чтобы я заменил тебя?
Quer que eu assuma por você?
Турок, конечно, скоро вернётся... и если узнает, что я его заменил на другого - разозлится..
O Turco deve estar a aparecer e, se sabe que o substituí por outro, fica danado.
Я только вчера заменил предохранитель.
Substituí os fusíveis ontem.
Я заменил их.
Pensaste que eram verdadeiras na noite em que ele ia matar-te?
Он заменил их.
Ele trocou-as.
Он заменил вам то, что у вас не могло быть собственных детей.
Ele compensa não poderem ter filhos.
После того как Джойнин был схвачен, он заменил свое тело на один из клонов Наруто.
Neste caso, o Jounin foi capturado pelo Naruto de proposito, e rapidamente trocou de lugar com uma das replicas do Naruto.
Он заменил своего шефа профессора Клингера.
Foi substituir o chefe, o Professor Klinger.
— тойте. я заменил учительницу ¬ эл Ћьютон из ћаунт Ёбрэхам.
Esperem. A professora que eu substituí chamava-se Val Lewton.
В 1876 году он заменил Колокол свободы.
Substituiu o Sino da Liberdade em 1876.
Я заменил замок, но у вас проблемы с дверью.
Substituí a fechadura, mas a porta está uma desgraça.
Нет, я его заменил. Но вам надо починить дверь.
- Não, substitui-a, mas tem de mandar arranjar a porta.
- Тогда почини грёбаный замок! Я заменил замок!
- Então arranja merda de porta!
Он заменил Клифа Бартона, который погиб в автомобильной катастрофе в Сентябре.
Ele substituiu Cliff Burton, que morreu num acidente rodoviário em Setembro.
Для простоты восприятия я заменил все местоимения "он" и "она" на мужской род.
Para bem do leitor, alterei... os géneros de pronomes, como "ele" ou "ela", para o masculino "ele".
Однажды я помог одному мальчугану вроде тебя, заменил ему отца но он сбежал и прямиком в полицию! Знаешь, чем все закончилось?
Uma vez tive um rapaz como tu, não tu, ele também fugiu e foi para a policia, adivinha como ele acabou.
Он во многом заменил тебе отца.
Ele é seu pai na prática.
- Его заменил Ди Фонди в 1957.
- Trocado pelo Dee Fondi.
Чем ты заменил её?
Com o que a substituíste?
- Почему ты заменил моего сына?
- Porque está a tirar o meu filho?
- Отрезал руку и заменил вилкой?
- Cortou a mão e substituiu-a por um garfo? - Substituiu-a, mas não sei com quê.
Я заменил проводку в этом доме.
Casa abandonada?
Поэтому я заменил это кресло своим. Так вот кто его починил!
Foi assim que ficou arranjada!
- Я заменил легкие.
São um modelo chinês.