Записано Çeviri Portekizce
403 parallel translation
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
У меня все про вас записано, и записи прямо здесь - в кармане.
Tenho os vossos registos criminais na minha algibeira.
Так, что, то, что здесь записано, это шутка?
Se faz, as queixas que tenho neste dossier são quê, mentira?
У меня всё записано вот здесь.
Tenho tudo aqui.
В книге племени записано, когда он впервые женился, он сказал "УГХ", когда увидел свою тёщу.
No livro dos índios diz Quando o primeiro bravo Casou com uma squaw Ele soltou o seu primeiro "ugh" Quando viu a sogra
Твое имя записано в этой Библии?
É o seu nome neste Livro?
Все записано в журнале.
Está tudo no registo.
- У меня все записано!
- É o que está aqui escrito.
Признание записано на пленку.
Está lá em baixo. Gravei tudo. - Tem o suficiente?
Мой процесс, если вы на него намекаете, у меня тут все записано, могу сообщить точные даты.
Mas meu caso, talvez estivesse pensando nisso,... está tudo aqui.
И записано неправильно. Ничего не разобрать!
Isto näo está bem escrito.
Приложить послужной список Финни к протоколу допроса. Записано.
Folha de serviço do Tenente Finney a ser anexada a esta investigação.
А что касается того, что хотите вы, - принято к сведению и записано.
Quanto ao que o senhor quer... Fica registado. Desligo.
Зарегистрировано и записано, дорогой.
Computado e gravado, querido.
Записано, дорогой.
Computado, querido.
Включите радио, лейтенант. Прошли эоны, и то, что было записано, исполнилось.
As eras passaram e o que se escreveu aconteceu.
Но записано, что люди, которые грешат или говорят о зле, будут наказаны.
Mas está escrito que aqueles do povo que pecarem ou falarem mal serão castigados.
Записано, что лишь верховная жрица может выбирать себе пару.
Está escrito que só a sacerdotisa pode escolher o companheiro.
Приними меры что бы все, что он скажет, было записано.
Arruma, que tudo o que dizer, for gravado.
Записано.
Fica registado.
Если бы я все знал, я мог бы управлять кораблем просто изучив, то что записано там.
Se... se eu não soubesse nada, poderia navegar a nave apenas pelo estudo do que está ali guardado.
Я хотел убедиться, что записано правильно.
OK, só me estou a certificar de que anotaram tudo.
Все записано на имя его жены. "Комета" принадлежит его брату, Луи.
O LTD está em nome da mulher.
Насколько оно велико, это "почти"? Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место.
A não ser a opinião particular do Doutor em Física Messenger, de acordo com o qual os acontecimentos relatados por Burton teriam tido lugar e exigiam um estudo minucioso.
- Запиши это в протокол. - Это записано в протоколе.
- Ponha-o no relatório.
- Оно записано.
- Tenho-o aqui escrito.
Это было записано под водой и затем проанализировано на компьютере.
Isto foi gravado debaixo de água e analisado por computador. Contém 15 milhões de informações.
Рассчёт со всеми будет происходить так, как это записано у каждого в контракте.
Você recebe o que está no contrato, assim como os outros.
Это было записано на территории Камбоджи.
Interceptámos isto numa frequência no Camboja.
Шоу должно быть записано, а затем выпущено в эфир в 10.00, но он должен быть на месте...
O programa será gravado e exibido às 22 : 00, mas ele terá de estar lá...
Буфетчик, я просто хочу, чтобы это было записано... Это должна быть честная схватка.
Barman, quero que fique gravado... isto vai ser um justo combate.
- В журнале записано.
- Está no registro.
У меня здесь все записано. У Элеоноры Печишалое была другая группа крови. Так что эта кровы не ее, это кровы доктора Маринео.
Eleonora Pecci Scialoia tem outro grupo sanguíneo, portanto não é dela, mas o sangue do Dr. Marineo.
Да, трое как минимум. Это записано у оператора.
Três, conforme o registo da central telefónica.
Все записано черным по белому в документах фирмы.
Está tudo preto no branco, nos livros da empresa.
Что такого записано в дневнике, чего мы не сумели прочесть?
Que lhe diz o diário que não nos diga a nós?
Всё записано чётко и аккуратно - ясно, как день.
Tudo feito segundo as regras.
В альбоме всё записано.
Apostamos?
Кроме того, продавец запомнил его, как человека, ростом метр 67, когда в карточке записано, что его рост метр 75.
O vendedor deu-lhe cerca de 1 m e 70, mas na folha militar consta 1 m e 80.
У нас не записано.
Não tinham registado nada.
Записано 14 сентября 1937 года.
Gravado a 14 de Setembro de 1937.
Мартин Артур Причард, Вы арестованы по обвинению в убийстве Эндрю Марша. Вы имеете право ничего не говорить, но все, что Вы скажете, будет записано и использовано в интересах следствия.
Martin Arthur Pritchard, estou a prendê-lo pelo assassínio de Andrew Marsh, não é obrigado a declarar nada, mas tudo o que disser será escrito e usado como prova.
Это было записано в прошлый вторник в Лебединой таверне.
Isso foi ouvido na terça passada numa taverna.
Записано.
Computado.
Так и записано.
É verdade.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Vamos entregar a zenite.
Это записано в протоколе.
É o que está no registo.
Послушай что там записано.
- Vê que música tem.
Так записано в реестре.
Está com sorte.
Так записано в решении.
Está na decisão da Agência.
Записано.
Hora prevista de regresso 14h00 horas.