Запрещено Çeviri Portekizce
1,171 parallel translation
По условиям вашего досрочного освобождения вам запрещено контактировать с любым представителем профсоюзов.
As condições da sua liberdade condicional proíbem-no de ter quaisquer contactos com dirigentes sindicais.
- Делал покупки. - Ведь это еще не запрещено?
Comprar "lingerie." Ainda é legal, não?
В такой ситуации "нет" запрещено.
Nunca digas "não" a um sequestrador.
Подпространственное оружение запрещено Хитомерской конвенцией.
Achei que as armas de sub-espaço eram proíbidas pelo acordo de Khitomer.
Именно поэтому оно и запрещено.
É por isso que elas são ilegais.
Это запрещено.
É proibido.
В этом штате запрещено брать попутчиков.
Sabes que é ilegal andar à boleia neste estado?
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância.
- У нас это запрещено.
- Não connosco, é contra as regras.
Да, он интересуется, почему вы вошли в этот сектор. Вам известно, что это запрещено.
E se pergunta por que entrou neste setor Está consciente de que é restringido?
... а также запрещено заключённым строгого режима. - Вы кажетесь открытым для поиска решения проблемы.
- Parece disposto a uma solução.
Тебе запрещено появляться на школьной территории.
Não estás autorizada a entrar em propriedade escolar.
Майлз, Слоан сказал, нам запрещено общаться друг с другом.
Miles, o Sloan disse que não podemos falar uns com os outros.
Им запрещено покидать с Ференгинара.
Estão proibidas de viajar para fora de Ferenginar.
Прикасаться к камню запрещено.
É proibido tocar na pedra.
Сзр, сюда входить запрещено.
Esta tenda é reservada.
Это запрещено!
Isso é proibido!
Разговаривать запрещено.
Não podem falar.
Подниматься запрещено.
Não pode entrar.
Прости, дружище, сюда пускать запрещено.
Não pode entrar, amigo.
Не думаю, что это запрещено.
Não arranjaram modo de considerar isso ilegal... Por enquanto.
Или двигаться запрещено?
Estou proibido de me mexer.
Это что, запрещено?
Mas o que é isto, afinal?
Рав Мойше Леви Штайнберг в своей книге о женщинах, страница 24, пишет, что женщине запрещено искусственное оплодотворение.
O Rabbi Moshe Levi Steinberg diz, na página 24 do seu livro, "As Leis das Mulheres" que a inseminação artificial... é absolutamente interdita.
- Соддлман, это запрещено.
Solomon.
Вы вызвались возглавлять комиссию по выбору королевы школы несмотря на то, что вам запрещено быть номинанткой.
Ser voluntária para presidir o comitê da eleição da Rainha da Escola Quando você mesma foi proibida de ser uma candidata!
Это строго запрещено. Наказуемо смертью.
É absolutamente proibido e punível com a morte.
Я думал, что оружие здесь запрещено.
O Sokar que nao queria armas...
Оно наносило сильный вред окружающей среде и было запрещено.
Parece ter tido um grande impacto sobre o ambiente, e desde então foi proibido.
К сожалению, нам это запрещено, особенно во время хаджа.
Infelizmente, não é permitido, especialmente durante o Hajj.
Стойте, эй, это запрещено!
Isso é ilegal. Pare.
В аэропорту запрещено попрошайничество.
O aeroporto não faz endosse os solicitadores.
H2O запрещено. H2O запрещено.
Nada de H2O.
Как я остановлюсь, когда здесь запрещено?
Estamos no meio da estrada.
" Сердце не велит ногам делать то, что запрещено.
O meu coração não deixa os pés Fazer coisas que não querem
- Без оружия, в моём городе оружие запрещено.
Nada de armas, não vou permitir armas na cidade.
Вам известно, что медиуму запрещено открывать контору и брать с людей деньги? Ну, я не беру с людей денег- -
Sabe que em Hatcher County é contra a lei uma cartomante exercer e levar dinheiro às pessoas?
Мне запрещено благодарить его.
Não me é permitido retribuir o favor ao Trevor.
Запрещено пить алкоголь в общественном месте. Документы, пожалуйста.
Está a transgredir as leis do estado de Ilinois.
Но я не имею права вам его говорить. Это запрещено инструкцией.
Mas seria contra a norma 457XY2-665 dá-lo a vocês.
Вам запрещено проникать сюда.
Não é permitido colocar a mão deste lado do balcão.
Пока это не закончится, вам и вашим людям запрещено покидать столовую.
Até que isto termine, você e seus homens estarão restritos a este refeitório.
Это запрещено.
Isso não é permitido aqui.
Технически, это не запрещено.
Tecnicamente, não é proibido.
- Без них вам водить запрещено.
Precisa deles para conduzir.
Мы не знали, что это запрещено.
Não percebemos que era proibido.
С этого момента вам запрещено покидать голубой уровень.
A partir de agora, restrinjo-te ao nível Azul.
Вмешательство в инопланетные конфликты строго запрещено.
A interferência em conflitos alienígenas é estritamente proibida.
В любом случае, даже 90 запрещено.
Mesmo 90 também é proibido.
Эй, здесь запрещено фотографировать.
Espere a sua vez.
М-14 запрещено для просмотра пришельцам с планеты с М-14.
NÃO ACONSELHADO A EXTRATERRESTRES DE M-14