Запустили Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
A outra, introduz-se um rato vivo na vagina.
"Рифы" Запустили "слово". Они нужны им живыми.
Os Riffs mandaram avisar, querem eles vivos.
Почему вы так запустили себя, и превратились в отброс общества?
Porque tem esse ar pensativo? Porque é um pedaço humano de lixo?
Мы терпеть не можем беспокоить тебя, парень, но... мы запустили...
Desculpa incomodar-te, parceiro, mas... temos um lançamento a fazer.
Кажется, в нас запустили торпеду.
- Acho que alguém atirou em nós.
Согласно нашим базам данных, мы запустили эти торпеды.
De acordo com os computadores nós lançámos os torpedos.
Мы запустили зонд для изучения подпространственной аномалии.
Lançámos uma sonda para estudar a anomalia.
Похоже, мы запустили какую-то программу безопасности, оставленную кардассианцами.
Parece que ativámos um programa de segurança automático deixado pelos cardassianos.
Мы запустили тест системы охлаждения с минимальной нагрузкой.
- Até aqui. Acabámos de fazer um teste ao sistema de arrefecimento...
Мы запустили её, Кен.
Temo-la de volta, Ken.
- Вы запустили азартные игры.
- Geria um casino.
Это восстановит изначальную программу - он снова станет таким, каким он был, когда мы впервые его запустили.
Isso iria restaurar o programa original... restaurá-lo para a pessoa que ele era quando nós o activamos pela primeira vez.
А вчера запустили космический Шаттл.
E lançaram um vai-vem ontem.
Мы запустили ракеты.
Lançámos os mísseis.
Я знаю только то, что они запустили этот реактор на орбиту. Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору.
O que sei é que lançaram o reator em órbita, usaram um tipo elaborado de transferência para extrair a água até o reator.
Мой повелитель, они запустили против нас оружие.
Meu senhor, eles lançam armas contra nós.
Русские запустили в космос свой спутник.
Os russos mandaram a Sputnik para o espaço.
Это первый маяк, мы запустили его три часа назад.
É o primeiro farol que lançamos há 3 horas.
Мы знали всё о подпространственной радиации и проводили множество симуляций перед тем, как запустили двигатель.
Sabíamos da radiação do subespaço, e rodamos dezenas de simulações antes de ligar o novo motor de Warp.
Сэр, они запустили двигатели.
Reiniciou os motores de novo.
Мы запустили Брайан Мерилла и получили отчёт о кредите, но не получили сведений о подоходном налоге.
investigámos o Brian Merrill e descobrimos um crédito, mas não encontrámos multas nem declaração de IRS.
Они запустили ракеты во все направления в надежде задеть Циклопию.
Dispararam mísseis para todo o lado, esperando acertar em Ciclopia.
Мы запустили дополнительный канал для трансляций Синэпса и всех наших операционых систем за последнии 6 лет,
Instalámos um porta traseira para receber transmissões do synapse. Em todo o nosso software de SO nos últimos seis anos.
- Так это вы запустили тролля!
- Então, deixou entrar o troll!
Их так и не запустили.
Nunca foram lançados.
Ну, когда ракета прошла облака, она была обнаружена спутниками раннего предупреждения, которые и запустили перехватчик.
Bem, o míssil foi detectado assim que saiu das nuvens pelos satélites que lançaram um interceptor ou veículo de destruição.
"Какого черта вы делаете, почему вы запустили мяч без нас?"
"Por que estão a pôr as coisas em movimento, sem nós?"
Нет, они позвонят и будут говорить : " "Какого черта вы делаете, почему вы запустили мяч для всех?"
Dirão : "Por que estão a pôr as coisas em movimento de todo?"
Механизм запустили через сотовый.
A bomba foi activada por um telemóvel.
Мы запустили несколько петард, и одна случайно пошла не туда
Só estávamos a acender uns foguetes e um escapou por acidente.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Depois largámos bombas, comida!
Они вышли на связь с нашим кораблём и запустили в программу вирус, который подчиняется только Сайлонам.
Creio que estão a usar o CNP para infectar as vossas naves com algum tipo de vírus informático que as torna sensíveis às ordens dos Cylon.
Еще бы! Мне только что в голову запустили пепельницей.
Talvez porque levei com um cinzeiro de 5 quilos na cabeça.
- Мы запустили UAV.
- Enviámos um VAD.
Они только запустили ракеты после того, как мы взорвали наш гипердвигатель.
Coronel, eles só lançaram os mísseis depois de explodirmos a hiperdrive por cima da atmosfera deles.
Мы запустили другие истории, чтобы отвлечь внимание от Стивена.
Estamos a lançar notícias para ofuscar o Stephen.
Запустили рекламу и за нас проголосовали. Но мы должны были ужать Медикэйд ( от пер. - федеральная система мед.помощи неимущим ) и возврат налога на образование для бедных.
Mas teríamos de ter reduzido os planos de saúde, nas ajudas fiscais.
Отец отвел его в сторону, но когда они вновь запустили аттракцион, одна из тележек вышла из-под контроля.
O pai levou-o de lá, mas, após a partida, uma carruagem soltou-se.
Я хочу, чтобы его запустили немедленно.
- Muito bem. Quero isso no ar.
Дроиды запустили основные генераторы энергии.
Os dróides puseram a funcionar os geradores de energia.
Вы запустили таймер, когда вошли.
- Ao entrar neste quarto. - Oh, meu deus. ... uma contagem decrescente é iniciada.
- Его запустили с Земли.
- Que veio da Terra.
Запустили провода в мою голову, их имя под запретом.
Eles programaram a minha cabeça, o nome é proibido.
Мы запустили это.
Nos ligámo-la.
Полагаю, вы запустили механизм самоуничтожения?
Devem ter armado o dispositivo de autodestruição.
Да, сэр, запустили, но как доктор Вейр пыталась вам сказать...
- Sim, mas como a Dra. Weir ia...
Его будто из пушки запустили.
Como se tivesse sido disparado por um canhão.
Вы запустили ускоренную перемотку.
You hit the fast-forward button.
Они запустили национальную компанию...
Lançaram uma campanha.
Все вселенские силы отвечают на мысли, которые вы запустили в оборот.
Todas as forças universais estão a responder com pensamentos que você põe em movimento.
Вы запустили свою программу?
Utilizou um programa seu?