English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Захватчик

Захватчик Çeviri Portekizce

26 parallel translation
- Почему хотите убить меня? - Вы захватчик.
A morte tornou-se quase desconhecida.
Захватчик! Правда?
Um invasor...!
Продолжайте стрелять, пока захватчик не будет уничтожен.
Continuem a disparar até o invasor estar destruído.
- Четверо, плюс захватчик.
- Quatro e o agressor.
Попался, захватчик.
Aí estás tu, maldito invasor!
- Где захватчик?
- Onde está o invasor?
Так она ведет дела. Как захватчик. Да она, нахрен, грабит и опустошает все...
Quero que me fodas com força com um strap-on.
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
Estás prestes a entrar em Roma como um conquistador sanguinário, e no entanto pareces calmo como um copo de água.
Отныне никакой инопланетный захватчик сюда не сунется.
Desde então, tudo voltou à normalidade.
Я просмотрел соответствующие участки ЭЭГ, и могу с некоторой долей уверенности сказать, что это... "наложение," как временный захватчик... доктор Вейр назвала его...
Analisei os respectivos padrões de EEG... e posso dizer com alguma confiança, que esta impressão, como a ocupante temporária da Dra. Weir o chama, não irá durar mais que algumas horas.
Захватчик умер в автокатастрофе. Что Кира может убивать людей
O assaltante do autocarro morreu num acidente.
Слушай, я знаю, что захватчик сделал тебя переговорщиком.
Olha, sei que ele te nomeou o homem chave ao telefone.
Всепланетный захватчик Потратил 500 долларов на Полёт через всю вселенную, Чтобы прятаться.
Um invasor alien gasta mais de 500 dólares para atravessar o universo, para se esconder.
Не так быстро, захватчик икс!
Mais devagar, Invasor X!
" Бейлон Грейджой, лорд Железных островов, захватчик Севера.
" Balon Greyjoy... Senhor das Ilhas de Ferro... e invasor do Norte.
Если он не сможет выполнить свою часть сделки. Я захватчик без армии.
Se não der resultado, serei um invasor sem exército.
Брет Форсайт, захватчик компаний, сделал миллионы на недружественных поглощениях.
Brett Forsythe, um comprador de empresas, faz milhões em aquisições hostis.
О, умный дух мёртвых, захватчик плоти, путешественник во времени, прими наше подношение от жизни к смерти и войди в наш круг.
Espírito esperto do morto... Invasor da carne, viajante do tempo... Apresentamos q oferenda dos vivos aos mortos...
Захватчик.
Usurpador.
Моя бабушка была из Митанни, и её изнасиловал египетский захватчик.
- A minha avó era. Foi violada por um invasor egípcio.
Один захватчик.
Alvo único.
Ладно. Захватчик
Vamos lá, captora :
Он же захватчик, всё просто.
Ele é um assaltante.
Эту тюрьму захватывают, и захватчик начнёт мятеж.
Esta prisão vai ser invadida, e o homem por detrás disso vai provocar um motim.
Насколько я понял, этот захватчик – просто очередной рассерженный одиночка, который винит иммигрантов в своих неудачах.
Pelo que descobri sobre este sequestrador é que é apenas mais um solitário descontente que culpa os imigrantes ilegais dos seus fracassos pessoais.
Вот только этот дом — земля мусульман, а захватчик — армия США.
Excepto quando essa casa está numa terra muçulmana, e o invasor é o exercito dos Estados Unidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]