Зацепка Çeviri Portekizce
912 parallel translation
Нужна зацепка.
Preciso de uma pista.
Вертолёт - это зацепка.
O helicóptero é a chave.
У меня есть зацепка.
Consegui uma coisa.
Первая зацепка появилась случайно.
- A primeira pista apareceu por acidente.
Мы должны найти эту женщину. Она наша единственная зацепка, которая может привести к Призраку.
A mulher é a nossa primeira ligação com o Fantasma.
- Послушайте, кажется, у меня появилась зацепка.
- Ouve, acho que consegui algo.
Нам нужна зацепка.
Já percebemos.
Но, как заговорщик он ненадежен, ведь его все клеймят за гомосексуализм. Шоу - наша зацепка.
Mas que presa mais fácil para qualquer chantagista, devido a ser homossexual!
Зацепка в виде чулок - только начало.
A pista das meias é o princípio.
- Что у тебя за зацепка?
- Qual é o teu azar?
"Зацепка"?
"Azar"?
У нас есть одна зацепка.
Mas temos uma pista.
- Если то, что вы говорите правда если информация на этой пленке является достаточно ценной, чтобы убить тогда это единственная зацепка, которую мы должны использовать для вешения правосудия над этими людьми.
Se o que diz é verdade, se a informação é tão valiosa que justifique matar, então é a única coisa que temos para levar estes homens a julgamento.
Но у меня есть зацепка.
Tenho uma pista - que é Paris.
У нас есть одна зацепка.
Temos uma pista valiosa.
Эта наша первая зацепка, Шерлок.
Eis a primeira pista.
Есть только одна зацепка.
Só há um senão...
Хорошо. у меня есть отличная зацепка.
Óptimo, porque tenho uma história incrivel.
И эта зацепка привела меня к реке.
Essa pista conduziu-me ao rio.
А их единственная зацепка в том, что Статья 1, Раздел 2 - не архаичен.
A sua única salvação é que o Artigo 1, Secção 2 não é arcano.
Отличная зацепка.
Bem visto.
Хоть какая-то зацепка.
- Sempre nos deixou uma prova.
- Это была моя единственная зацепка.
Este era o meu único contacto.
Нет. Но он ближайшая зацепка к Картер и Дэниелу.
Não, mas ele é a nossa única hipótese para encontrar o Daniel e a Carter?
Сейчас наша единственная зацепка - амулет, похищенный из кабинета доктора Джордана.
Neste momento, esta é a nossa única pista. É o amuleto que foi roubado do escritório do Dr. Jordan.
Это единственная зацепка, которую нашли.
É a única pista por explorar.
На прошлой неделе самым примечательным событием было - зацепка Джимми Блая за стену....... Блай шел за Бо Брандербургом на четвертом повороте последнего круга........ когда вдруг потерял управление на скорости 200 миль в час...
As grandes notícias da semana passada foi o Bly ter quase visto o muro. Bly seguia colado a Brandenburg na quarta curva da última volta, quando perdeu o controlo, a mais de 320 quilómetros por hora.
Подумаешь, зацепка.
Hei, é outra das tuas pistas.
Это не зацепка.
- Pensando bem. - Não é uma pista.
Единственная зацепка, это то, что лимфоциты появляются в костном мозгу.
Acha-se que os corpúsculos linfáticos são compostos por medula óssea.
И мне хочется, чтобы он знал, что его зацепка с Дарко привела нас к этой змее.
Só fazes isto para te protegeres. Estou a tentar proteger a família. Sou a única habilitada para tal.
Есть одна маленкая зацепка.
Há uma pequena coisa.
В чем зацепка?
Qual é o truque?
Но зацепка есть. Всего одна, но есть.
Só tenho uma pista, talvez, uma pista...
- Нет, хочу на хлопьях! Ага! Вот и зацепка, Шерлок!
Aha, uma pista, Scherlock!
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва. Ты говорил со своими информаторами?
Tinhamos uma pista e ela tipo... morreu.
У нас есть одна зацепка.
Temos uma pista.
- У нас есть зацепка на место его последней передачи.
Temos um rastreio parcial da última emissão.
Наша зацепка это Савино Брэттон. Из младших помощников нашей главной цели, Барксдейла.
A ligação que temos é Savino Bratton, um ajudante menor do nosso alvo, Barksdale.
У нас лишь одна зацепка - ствол. Только ствол.
O caso resolve-se com a arma.
Давайте хотя бы сделаем вид, что у нас есть зацепка.
Vamos, pelo menos, fingir que sabemos o que fazemos.
Этого мы не знаем. Его кибермозг стёрли, так что машина - единственная зацепка.
A informação no cérebro foi apagada, pelo que não temos outra hipótese senão investigar ainda mais a vítima.
Это единственная зацепка.
A vida do Bannister é a minha única pista.
Есть зацепка по Эми.
Temos uma pista sobre a Amy. Vamos.
Есть зацепка по Эми.
Temos uma pista sobre a Amy.
По поводу фургонов, возможно, есть зацепка.
- Uma pista do assalto aos carros-fortes.
Это наша единственная зацепка.
É a nossa única pista.
Думаю теперь у меня есть зацепка для построения защиты.
Vou poder alegar distúrbios emocionais.
Oн наша единственная зацепка.
Ele é tudo o que temos.
Полиция Балтимора уже нагрянула в компанию, а квартиру Дарко проверили, но он исчез еще вчера. Но у нас есть зацепка.
Catherine?
- Ты - единственная зацепка.
- Tu és o fim da linha.