Зеркало души Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Я считаю, что дом – это зеркало души.
- A casa é o espelho da alma.
Глаза это зеркало души.
Os olhos são a janela do alma.
Глаза - зеркало души.
É como o da cova.
Люди говорят, что глаза это зеркало души.
Dizem que os olhos são as janelas da alma de uma pessoa.
Если глаза — зеркало души, то скорбь — дверь, ведущая внутрь... пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
Se os olhos fossem janelas par a alma, então a dor é a porta... Desde que esteja fechada, é a barreira entre a sabedoria e ignorância.
Что глаза - зеркало души.
Alguém disse uma vez que os olhos são o espelho da alma.
Говорят, глаза - зеркало души. но мне кажется руки могут сказать больше.
Dizem que os olhos são as janelas da alma, mas acho que as mãos... nos dizem muito mais.
Глаз не только зеркало души.
O olho não é apenas a janela da alma.
Глаз не просто зеркало души.
O olho não é apenas a janela da alma.
Говорят, глаза - это зеркало души.
Dizem que os olhos são janelas para a alma.
Как всегда, Фрисби - это зеркало души.
- Olá, Moe. - Olá. Este é o meu sócio, o Sr. Smithers.
У Сян Пина и правда глаза - зеркало души.
No caso do Xiang Ping, resume-se tudo aos olhos.
Это зеркало души Скраффи.
É um espelho da alma do Scruffy.
Глаза - зеркало души.
Os olhos são o espelho da alma.
Если глаза - это зеркало души, то о чем она думает?
Se os olhos são as janelas da alma... O que ela está pensando?
Ну, говорят глаза - зеркало души.
Dizem que os olhos são a janela da alma.
Такой прогресс может быть посланием от субъекта о том, что глаза - зеркало души. В этом что-то есть.
Esse agravamento pode ser a mensagem do suspeito sobre os olhos serem a janela da alma.
Возможно, глаза на самом деле - зеркало души.
Talvez os olhos sejam, realmente, as janelas da alma.
Ты ведь всегда говоришь, что глаза - зеркало души.
Sabes porque dizem que os olhos são as janelas para a alma?
Ведь они, в конце концов, зеркало души.
Eles são, afinal de contas, as janelas da alma.
Глаза - зеркало души, Сайрус.
Eles são a janela para a sua alma agora, Cyrus.
Зеркало души.
Espelhos para a alma.
Старая пословица гласит, что глаза - зеркало души.
O velho provérbio diz que os olhos são a janela da alma.
Зеркало Души.
"O Espelho das Almas".
и "Глаза - это зеркало души"
e "os olhos são o espelho da alma."
Это лишь зеркало твоей души.
- Um reflexo do que está dentro de ti.
Ты не знаешь, что это - зеркало души?
Não sabes que é o espelho da alma?
- Она зеркало отражающее часть твоей души и ты дал формулу. - Она живая.
Ela é um espelho que reflete parte da sua mente, e você deu a fórmula.
В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
Revelam as mentiras, os segredos. São um verdadeiro reflexo da alma, e é por isso que parti-los traz azar.