Зеркальце Çeviri Portekizce
46 parallel translation
"Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?" И пока зеркало отвечало ей : "Ты красивей всех на свете",
Enquanto o espelho respondesse que a Rainha era a mais bela, a Branca de Neve estaria a salvo da inveja e crueldade da Rainha. "
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
... há alguém mais bela do que eu?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Espelho meu, espelho meu...
Здесь есть зеркальце для бритья зубная щетка, зубочистка. Щипчики для ногтей пилочка и зеркальце для зубов.
Tem espelho da barba, escova de dentes, palito, corta-unhas lima de unhas e espelhinho de bolso.
Если это колечко потускнеет, мамочка купит тебе зеркальце.
Se o anel ficar velho A mamã vai comprar-te um espelho
Смотри в свое зеркальце.
Olha para o teu espelho.
Зеркальце, скажи... кто на свете всех честнее, всех приклонней и смелее?
Espelho, espelho meu são mais bonitos do que eu?
Свет мой, зеркальце, скажи, кто у нас здесь всех милее?
Espelho meu, espelho meu, quem é mais belo do que eu?
Вы взяли зеркальце?
- Merda! - Trouxeram o espelho?
Зеркальце, зеркальце, на стене.
Espelho meu, espelho meu.
Зеркальце, зеркальце, покажи мне её.
Espelho, espelho meu, mostra-ma.
Это зеркальце запотело или кто-то плакал?
O meu espelho retrovisor estava enevoado, ou vi alguém chorar?
Маленькое зеркальце, посмотрев в которое, ты увидишь себя старой.
Um espelho que reflecte a nossa imagem quando velhas.
Помнишь, когда мы были маленькими, у тебя было маленькое косметическое зеркальце для Барби?
Lembras-te... Quando éramos míudos, tinhas um estojo de maquilhagem da Barbie?
Итак... Я так смогла развить историю Эбби, что она напоминает присказку : "Свет мой зеркальце, скажи...".
Bem, estava a seguir a história da Abby, e... parece que a mãe dela parece que vai exercer no hospício.
House MD - 4x05 - "Свет мой, зеркальце".
House M.D. - 4ª Temporada 5º Episódio - Espelho Meu
Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Se esta festa não fosse só loucuras que os convivas por hábito digerem, eu coraria por vos ver nesses preparos, desfalecendo, creio, se ao espelho me visse.
Вроде как - свет мой зеркальце, скажи.
Como uma bola de cristal, sem o cristal.
И, ты достала свое зеркальце, посмотрела на себя и так счастливо, громко, несдержанно рассмеялась.
Bem, tiraste o espelho, olhaste para ti mesma... e soltaste aquela grande, feliz e descontraída gargalhada,
Мамочка купит тебе зеркальце
A mãe vai-te comprar um espelho.
# Мама купит тебе зеркальце #
# Mama que vai comprá-lo um espelho #
# Если это зеркальце разобьётся #
# E se o vidro que procura se quebrou #
# Мама купит тебе зеркальце #
# Mama que vai comprá-lo um espelho
"Прекрасно, Джереми, но я пойду домой, возьму зеркальце и полюбуюсь на свои гениталии".
"É espantoso, Jeremy, " agora vou para casa ver a minha vagina com um espelho. "
Качели, бесплатные семечки, зеркальце для общения.
Os pequenos balanços, as sementes de girassol, um espelho para me ver.
[Найдено совпадение]. Свет мой, зеркальце, скажи..
Abracadabra.
В твоем локере было такое маленькое зеркальце в форме сердца и ты смотрела в него чаще, чем когда-либо смотрела на меня,
Tinhas um pequeno espelho no teu cacifo, em formato de coração. E olhavas para aquele espelho mais do que jamais olhaste para mim, e eu sim estava no meu melhor.
Она разбила моё зеркальце и мои духи.
Ela partiu o meu espelho e o meu perfume.
Свет мой, зеркальце кто так свеж и без волос?
Espelho, Espelho meu Quem é a dama menos cabeluda do império?
Мое зеркальце!
O meu espelho!
Это зеркальце от Анны Суи!
É um espelho da princesa Anna Sui!
Это компенсирует зеркальце машины, Шон?
Isso compensa o retrovisor do carro, Sean?
" Не мог бы ты сходить в Брюггские Зеркала и купить туалетное зеркальце для жены?
"Poderia ir à fábrica de espelhos de Brugge e trazer-me um espelho para a minha esposa? Se é que me faço entender."
У него должно быть такое зеркальце.
- Preciso de uma máscara dessas.
Свет мой, зеркальце! Скажи, Мою жертву покажи.
Espelho meu, espelho meu, mostra-me quem eu mais quero matar.
Свет мой, зеркальце, открой... тайну : кто здесь самый злой?
Espelho meu, espelho meu, há alguém mais perigoso que eu?
О, и зеркальце с длинной ручкой, чтобы убедиться, что в соседней кабинке не засел какой-нибудь извращенец.
E um espelho num bastão, para ter a certeza que a pessoa na box do lado não seja um tarado.
Послушай, зеркальце, я уже сказал тебе, что не пойду за тобой на темную сторону.
Olha lá, minha cópia, já te disse que não vou para o lado negro da força.
Свет мой, зеркальце, мы должны как-то помочь моей дочке.
Espelho meu, espelho meu, temos de fazer algo quanto à minha filha. Como posso ser útil?
- Это карманное зеркальце.
Este pequeno espelho.
Это мое зеркальце для Эрла.
Este é o meu Earlspelho.
Женя, у тебя зеркальце есть?
Jénia, tens um espelho?
Зеркальце.
Espelho.
Взгляни в кокаиновое зеркальце. Взгляни в кокаиновое зеркальце.
Olha para o espelho da coca.
♪ Папочка купит тебе зеркальце... ♪ Кэтрин, Это мама.
Catherine, é a tua mãe.