Знаменитая Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Вера Маркал, знаменитая танцовщица.
Vera Marcal, a famosa bailarina.
Красивая, знаменитая фигуристка только что сказал тебе как ей нравится твоя работа.
Uma bela e famosa desportista acabou de dizer que adora o teu trabalho.
Я не знаменитая персона.
Sou a forma menor de celebridade.
Это знаменитая субретка экрана в прекрасных фалдах Зелда Сандерс!
A famosa e cintilante nova diva do cinema a querida das nossas jovens, Zelda Zanders!
Вот она, знаменитая "Пещера ветров".
É aqui a Cave of the Winds.
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
A intuição dele estava correcta. Ele tramou o moço mexicano sem necessidade alguma.
А это наша знаменитая Ирэна, самая выдающаяся личность этого года. Я хотел бы на ней жениться.
Esta é a nossa histórica Irene, a mais gloriosa debutante com quem queria casar mas não me quer.
Это было давно, но история знаменитая.
Foi há bastante tempo mas, na altura, deu muito que falar.
Она очень знаменитая черная королева.
Oh, sim. Ela era uma "rainha negra" famosa.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Não havia só canetas e amuletos... mas alarmes, brinquedos, relógios e livros... e o famoso boneco.
- Это знаменитая балерина.
- É uma famosa bailarina! - Ah!
- Это знаменитая Клементина Фернандес!
Está falando sobre Clementina Fernandez.
А мы знаменитая лошадка
E nós, um bom garanhão.
Вы Уилли Скотт, знаменитая американская певица?
Não é Willie Scott, a famosa cantora americana?
Знаменитая пицца Сэла. Ага.. Ага, постойте.
Pizzaria do Sal.
Выслушай, что я пытаюсь сказать, сынок... "Знаменитая пиццерия Сэла" останется здесь.
Filho, estou querendo dizer que... a Famosa Pizzaria do Sal veio para ficar.
Я назову его "Знаменитая пиццерия Сэла и его сыновей".
Vou chamar de Pizzaria Sal e Filhos.
Вторая леди - печально знаменитая миссис Маллоби.
A outra senhora é a famosa Sra. Mallaby.
- Не знаменитая.
- Não é o chapéu famoso.
Знаменитая сцена, в которой Альфред...
A famosa cena onde o Alfred...
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Foi em outono de 1932 que descobri... que havia uma copia do lendario Necronomicon nos EUA... guardada por uma ordem clandestina de monges Ohm Yati.
Боб, перед вами, вероятно, самая знаменитая Ле Герл всех времен!
Bob, estás a olhar para a Les Girls mais famosa jamais produzida.
- Знаменитая женщина.
Uma mulher famosa.
Даже знаменитая мисс Беннет?
Nem sequer as famosas Miss Bennets?
А как же мистер Коллинз и знаменитая леди Кэтрин де Бург?
E o seu primo, o Sr. Collins, e a célebre Lady Catherine de Bourgh?
Да. знаменитая доктор Акаги Рицуко.
A célebre professora Akagi Ritsuko!
"На другом берегу реки находился его соперник, возведённый Филипом Хенслоу-торговцем, едва сводившим концы с концами -..." "... знаменитая "Роза".
Do outro lado do rio, o teatro construído por Philip Henslowe, um negociante com problemas de liquidez o Rose...
- Это "Знаменитая пицца Рея"?
- A famosa Ray's?
- "Знаменитая настоящая пицца Рея"?
- A famosa Ray's original?
Это знаменитая Жанна спасительница Орлеана, гроза англичан.
Então esta é que é a famosa Joana... a salvadora de Orleães, o terror dos ingleses.
- Это и есть знаменитая скульптура?
Essa é a famosa escultura?
Сегодня у нас знаменитая группа "Гармоника трио", она сыграет 3 вари... вариации на одну музыкальную тему, как бы от имени... имени самых известных композиторов-классиков.
Temos aqui connosco o New World Harmonica Trio que vai interpretar três variações do mesmo tema tal como hipoteticamente concebido por três compositores clássicos.
Но я не хочу об этом говорить. ( У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии )
Não quero falar sobre o assunto.
Он - знаменитая рок-звезда.
É uma grande estrela de rock.
А это знаменитая Борода, гроза шести морей.
Eis o infame pirata Barba Roxa, a praga dos seis mares.
Вот она, знаменитая учтивость эльфов!
É esta a lendária cortesia dos Elfos?
Знаменитая черная книжка Эда.
É o famoso livrinho preto do Ed.
Cуд Бывшая знаменитая пиццерия Рея
FAMOSO TRIBUNAL SUPREMO RAY ORIGINAL
Эй, я знаменитая Рокси Харт.
Sou a famosa Roxie Hart.
Ты была светской дамой с жизненным опытом и уже знаменитая.
Eras conhecedora, tinhas experiência e já eras famosa.
Ох, знаменитая!
Ela é famosa.
Где ваша знаменитая ЭЗУ?
# Onde está a vossa famosa, onde está a vossa famosa,
Где ваша знаменитая ЭЗУ?
# Onde está a vossa famosa GSE? Onde está a vossa famosa... #
Вот наша знаменитая ЭЗУ!
# Aqui está a vossa famosa GSE Aqui está a vossa famosa
Как известно знаменитая Соня Велс смотрелась очень эффектно.
A Sonia Wells estava divina em "A Milagreira".
Меня не выбирают на операции за то, что я спала с боссом, и я не попала в медицинский вуз, потому что у меня знаменитая мать.
Não sou escolhida para operações por dormir com o patrão e eu não entrei para Medicina por ter uma mãe famosa.
Каким-то образом до них донесся слух, что самая знаменитая топлес модель Бразилии сбежала в Л.А. после своей несостоявшейся свадьбы.
Mas descobriram que a modelo de topless mais famosa do Brasil fugiu para L.A. depois do seu casamento condenado.
- Знаменитая пунктуальность толиан.
A famosa pontualidade tholiana.
Знаменитая коробка.
A famosa caixa.
Вы, должно быть, самая знаменитая пара в Америке.
São o casal mais famoso da América.