И важно Çeviri Portekizce
2,527 parallel translation
Ладно, это не так уж и важно.
Isto nem faz o menor sentido.
А только это и важно, да?
E é a intenção que conta, certo?
Если важна дата, то важно и место.
Se as datas são importantes, a localização também pode sê-lo.
Слушай, будь моя воля, я бы прямо сейчас отправила вас домой, но мой отец работает над одной очень важной штукой, и как только закончит, вы сможете уйти.
Ouve... se dependesse de mim, levava-vos a casa, mas o meu pai está a analisar umas cenas super importantes, e logo que termine, podem ir.
Для нас важно быть частью семьи, и отпраздновать эту связь.
É importante para nós sermos parte de uma família, E comemorar essa união.
- Это не важно. Единственное что важно это Чарли и Дэнни.
A única coisa que importa, a única coisa, é a Charlie e o Danny.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Seja como for, por mais estúpido que isto fique... E ambos sabemos, que pode ficar muito, muito, estúpido.
Смотрите, пляжная палуба это отсылка к круизному судну, и, эмм, я... Не важно.
Vejam, a área das piscinas é uma referência a um barco de cruzeiro, e, eu... não interessa.
Я люблю тебя, пап, и не важно где ты, ты всегда будешь моим отцом.
Adoro-te, pai, e onde quer que estejas... serás sempre o meu pai.
Ну, завсегдатаи "Пьяной устрицы", вот и настал день самой важной игры сезона.
Muito bem, Amêijoas Bêbedas, é agora : o jogo mais importante da temporada.
И... И это, это важно для меня.
E... para mim, importa.
Или возможно это даже и не важно.
Ou talvez não importe.
НУ, тебе лучше и не стоит, потому что мне не важно какого рода ты супер-солдат.
É melhor que não, porque nem quero saber que tipo de super soldado tu és...
Это и в самом деле не важно для тебя?
Não te interessa mesmo?
- Я написала статью о Sophomore Beat для моей школьной газеты. - Мм. И они выбрали меня редактировать весенний выпуск на этих выходных но мои родители сказали мне я должна пойти на это дурацкое воссоединение, и что более важно делать вид что я что я не ненавижу людей, которых я ненавижу.
Cubro o Sophomore Beat para o jornal da escola e escolheram-me para editar o anexo de primavera, mas os meus pais fizeram-me vir a esta estúpida reunião, pois era mais importante fingir não odiar pessoas que odeio.
это все что важно для вас и я не знаю, почему я удивлена
É o que interessa para ti. Não sei porque estou tão surpreendida.
И очень важно держать ректора счастливым.
E é importante deixar o reitor feliz.
И не важно, что она нравится Мэнни.
E não importa se o Manny gosta dela.
Не важно, как далеко мы друг от друга и что произошло... воспоминания всегда будут с нами.
Não interessa qual a distância que coloquemos entre nós e o que aconteceu as memórias estarão sempre lá.
Ты также юрист, и ты поймешь, почему это более, чем важно.
Mas também és advogado, e entenderás o motivo disto melhor do que a maioria.
И не важно, что ты сделала.
Não importa o que faças.
Моя дочь выступает с важной речью для модели ООН в своей школе, и я пропущу ее из-за тебя.
A minha filha está a fazer um discurso para a Model U.N., na sua escola e eu vou perder isso, por sua causa.
Это место не даёт вторых шансов, и не важно, что написано в брошюрах.
Este lugar não dá segundas hipóteses, não interessa o que digam as brochuras.
- Это и правда очень важно.
Até é muito importante.
Уверен, сестра убедила вас что очень важно подсчитывать деньги до того, как клиент ополоснется и уйдёт.
A sua irmã deve ter-lhe explicado a importância de contar dinheiro antes de o cliente se lavar e sair.
Там, откуда я пришел, герои используют эти силы сражаются, чтобы сделать мир лучше, и не важно, их это мир или нет.
D onde eu venho, os heróis usam esses poderes e lutam para tornar o mundo num sítio melhor, seja ou não o seu mundo.
Но здесь может быть скрыто реальное преступление, и по закону мы обязаны это расследовать, не важно насколько странно это звучит, так что...
Mas pode haver um crime comum aqui e somos obrigados por lei, a verificar. - Não importa que seja muito esquisito...
Понимаете, не важно, насколько беспомощным вы себя чувствуете, но важно, насколько длинным, болезненным и вредным, может стать путь, Вы всё равно в наших руках.
Entenda que não interessa se se sente impotente, não interessa se vai ser uma viagem longa, humilhante, e desagradável, porque no final de contas, é você quem controla.
Так, нам важно сохранять спокойствие и не беспокоим родителей, потому что нет причин...
É importante mantermos a calma e não assustarmos os pais, porque não é preciso...
И я был впечатлен, это не было важно для вас.
Pensava que não era importante para ti.
Что бы ни произошло, ты будешь тут и увидишь это. Не важно.
Não interessa o quê.
Сейчас важно, чтобы мы удалили все обломки и прочистили рану как можно скорее, чтобы не допустить инфекцию.
Precisamos tirar a porcaria e limpar o ferimento depressa para evitar uma infecção.
Май-тай, романы Тревиса МакГи и физ-терапевт. И его знание английского было... Не важно.
Mai-tais, livros do McGee, e uma fisioterapeuta de quem as ordens em inglês, era irrelevantes.
Поэтому если вам так важно его носить, а это ваше право, вам следует быть лучшим аналитиком в мире и не говорить мне, что вы ничего не нашли.
Se precisa de o usar, se precisa mesmo, que é o seu direito, acho bom que seja a melhor analista que já vimos e isso significa não me dizer que não há nada.
Так вы согласны, что перемены нужны, и не важно, насколько болезненны они будут для управления.
Então, concorda que uma mudança é necessária, não importa o quanto dolorosa.
И это не столь важно нужно было знать нам?
Não era importante, sabermos?
И не важно, какую я получу работу, я хочу, чтобы ты с ними была там со мной, всегда.
E não interessa que emprego aceite, quero-os comigo, para sempre.
И может я не могу прикоснуться к тебе или держать тебя но я здесь, для тебя не важно, что тебе понадобиться
Posso não ser capaz de te tocar ou abraçar, mas estou aqui para ti não importa o que seja.
И что более важно, он озабочен тем, чтобы вы выполняли его прямые приказы.
E o mais importante, ele importa-se que siga as ordens dele.
Нет, сказала, что это важно и она хочет видеть нас лично.
Não, só disse que era importante e que o tinha de fazer pessoalmente.
И, что более важно, как мы это назовём?
E como lhe vamos chamar?
То, что вы заботитесь о моей матери - важно для меня но позаботьтесь же и о себе
É importante para mim que trate bem a minha mãe, mas que também trate de si.
Что ж, готов поспорить у тебя не так много друзей, Дон, так что предположу, что это важно. Так и есть.
Aposto que não tens muitos amigos, logo, isto deve ser importante.
Теперь, Салли, в течение ночи здесь и завтра на занятиях, я хочу, чтобы ты знала, и, думаю, твоя мать согласится, тебе так же важно узнать нас получше, как и нам тебя.
Muito bem dito. Sally, ao passares cá a noite e amanhã na aula, quero que tenhas em mente, e decerto que a tua mãe concorda, que serve tanto para nos conheceres como para nós te conhecermos a ti.
И я забыл что важно.
E esqueci-me do que é importante.
и, что более важно, сегодня на мероприятии будет очень много толстосумов, Дэниэл, и ты сам знаешь что финансы факультета сами себя не спонсируют.
Mas, mais importante, vão estar muitos beneméritos, neste evento hoje à noite, e Daniel, sabe, os Departamentos e as Faculdades não se auto-financiam.
Это важно для нас и для службы опеки.
- Interessa-nos a nós e à Proteção de Menores.
И также важно для него, проводить свободное время со своим отцом.
E também é importante ele passar tempo com o pai.
Не важно, что она была молода и сильна.
Não importava que ela fosse jovem e forte.
Я понятия не имею, что это за улики, потому что я к этому не причастна, и ты говоришь, что это не важно, но оно важно для меня.
Não sei quais são as provas, pois nada tive a ver com o caso. E diz que é irrelevante, mas não é irrelevante para mim.
Как я и говорил, не важно, что я считаю.
Já lhe disse anteriormente que o que eu penso não tem importância.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23