English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И дочь

И дочь Çeviri Portekizce

2,674 parallel translation
Ой-ой-ой. "Моя жена и дочь мертвы".
Buá... "A minha mulher e filha estão mortos."
И в конце я вновь увижу жену и дочь.
E, no fim, voltarei a ver a minha mulher e filha.
Твои жена и дочь будут покоиться в мире, зная, что ты отомстил за них.
A tua mulher e filha descansarão em paz, sabendo que as vingaste.
Жена и дочь были убиты При ограблении дома несколько лет назад.
Mulher e filha assassinadas numa invasão domiciliária há alguns anos atrás.
Нравится бить жену и дочь?
Gostas de bater na tua mulher e filha?
Где мои жена и дочь?
Onde está minha esposa e filha?
Человек, сломавший мне жизнь - призрак, так же как и дочь.
O homem que me arruinou a vida é um fantasma, tal como a minha filha.
- Да! Так что, большую часть нашего времени как мать и дочь мы проводим за готовкой пирогов для распродаж.
Só temos tempo de nos ver quando fazemos bolachas.
Бери дочь и прямо сейчас уезжайте из Лондона.
Pega na tua filha, e deixa Londres agora.
Бери дочь и прямо сейчас уезжайте из Лондона.
Pega na tua filha e sai imediatamente de Londres. - Espera.
Мать и дочь.
Mãe e filha.
Я назову преемника, который взойдёт на престол и будет опекать мою дочь.
Escolherei um sucessor que assuma o trono e cuide da minha filha.
Как и у вас, у него есть дочь.
Tal como o senhor, ele só tem uma filha.
У них родились дети - дочь Сисси и сын Люк.
Tiveram uma filha, Cissy, e um filho, Luke.
Ник проигнорировал мой прямой приказ и провёл несанкционированную операцию на чужой территории, и спас от смерти дюжину сотрудников посольства, включая мою дочь.
O Nick tinha ignorado a minha ordem directa, realizou uma operação militar não autorizada em solo estrangeiro e salvou a vida a uma dúzia de funcionários políticos, incluindo a minha filha.
У меня есть дочь Эми, и...
Eu tenho uma filha, Amy, e...
И давно у тебя дочь?
Desde quando tens uma filha?
Я дочь Таноса. Как и ты.
Sou filha do Thanos, tal como tu.
Ронан убил мою жену Оветту и мою дочь Камарию.
O Ronan assassinou a minha mulher, Ovette, e a minha filha, Camaria.
И, похоже, из-за тебя отдалилась моя любимая дочь, Гамора.
E, aparentemente, conseguiste afastar a minha filha favorita, Gamora.
Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет.
O meu amigo Harry deu a filha para adopção há 20 e tal anos e disseram-nos que ela morava aqui.
Я, моя дочь и почка.
Eu, a minha filha e o meu rim.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Se ela é minha filha e não é filha do Harry, ele não pode ficar com os rins dela.
Да, но, Ллойд, она и не твоя дочь.
Lloyd, ela também não é tua filha.
Итак. После нашего разговора вы вернётесь на свою ферму. Ваша дочь закончит учёбу, и ваша жизнь продолжится.
Há uma versão desta conversa em que você volta para o seu celeiro, a sua filha se forma com distinção e a vida como a conhece prossegue.
Разве это моя вина, что твоя дочь не контролируема и влияет на твою работу и суждения?
E tenho culpa que a tua filha esteja fora de controlo e a prejudicar o teu trabalho e o teu discernimento?
Ну, похоже, что моя дочь Кэт и ваш сын - встречаются.
Parece que minha filha e o seu filho estão a namorar.
И теперь я верю, что в доме Клаудии был злой дух, потому что сам видел, как он пытался вселиться в ее дочь.
Agora acredito que havia uma presença maligna na casa de Claudia, Porque eu assisti a ele tentar tomar posse da sua filha.
Они взяли его дочь, и ты думаешь, это совпадение?
Levaram-lhe a filha. Achas que é coincidência?
О'Коннел проболтался, и теперь моя дочь мертва!
Tu falaste e agora a minha filha está morta!
Он привезёт Миру, и клянусь тебе, я верну твою дочь.
Entregas a Mira, e tens a minha palavra que tens a tua filha de volta.
Разумеется, у вас с ней дочь, и ты пытаешься быть чудесным отцом, несмотря на все обстоятельства.
Obviamente... partilham uma filha... e você tem tentado ser o melhor pai que pode, dadas as circunstâncias.
Муж покойной говорит, что дочь и отец близки.
O marido dela diz que ele é muito chegado a ela.
Он решил избавиться от Маланкова и забрать деньги от страховки, вынудив меня убить человека, который убил бы его, потому что только так можно было спасти мою дочь.
Ele pensou, que melhor forma de se livrar do Malankov e ficar com o dinheiro... do que me levar a matar o tipo que o ia matar... porque era a única maneira de manter a minha filha em segurança.
Я забрала дочь и сбежала
Peguei na minha filha e saí.
И в противовес этому, думаю, что может, дочь должна быть...
E em reacção a isso, penso que talvez a filha deva ser...
Сыновей, мужа и, в конце концов, дочь.
Os meus filhos, o meu marido, e por fim, a minha filha.
Скажите-ка, как дочь хирурга и провизора стала секретным агентом?
Diga-me, como é que a filha de um cirurgião e químico se tornou uma Agente do Serviço Secreto?
Когда-то моя дочь была юна и видела всех людей насквозь.
Quando a Filha Número Um era nova, as suas habilidades eram afiadas como lâminas de espadas.
Вы не владеете страницами манускрипта Толкиена, на которых описано, как Берен попал в Дориат и влюбился в Лютиэн, дочь короля эльфов?
Não tens na tua posse páginas do manuscrito original do Tolkien para o Quenta Silmarillion em que o Beren anda por Doriath e se apaixona pela Lúthien, filha do Rei Elfo?
День, когда джентльмен и его дочь говорят вам, что деньги, которые они забрали никогда не будут возвращены.
O dia em que o cavalheiro e a sua filha te dizem que o dinheiro que eles pegaram nunca mais volta.
Я мог чувствовать, мужик, и я знал, я знал, что моя дочь ждала меня там.
Eu consegui sentir, amigo. E eu sabia... que a minha filha estava lá à minha espera.
Как я сказала, заприте дочь в ванной и выбросите ключ.
Como disse, ponha a sua filha na casa de banho e deite fora a chave.
Слушай, если увидишь дочь Джерри Мартина, снующую по округе и задающую вопросы, избавься от неё, понял?
Ei, se vires a filha do Jerry Martin a bisbilhotar por aí, a fazer perguntas, livra-te dela, está bem?
Как и ваша дочь.
- Nem a sua filha.
- А ты продолжаешь вести себя как дочь мелкого бруклинского гангстера, которой ты и являешься.
Tu deste-me? ... e não consegues deixar de agir como a filha de um gangster reles de Brooklyn.
И его дочь Мэлори - учится в классе Пирса.
E a filha dele, Mallory, está na aula do Pierce.
И у тебя есть дочь, которая понятия не имеет, что её ждёт.
E tens uma filha que não... Faz a mínima ideia do que a espera.
Хэл здесь, со мной, но мои сыновья Мэтт и Бен, И моя дочь, Лекси, И Энн... пропали.
O Hal está connosco, mas os meus filhos... o Matt e o Ben, e a minha filha, Lexi... e a Anne.
И прекрати называть меня мамой, ради бога. Ты мне не дочь.
Não és minha filha, pelo amor de Deus!
Хоть твоя дочь и выглядит аппетитно, я откажусь.
Bem, é verdade que a vossa filha parece... deliciosa, mas dispenso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]