Играет Çeviri Portekizce
3,564 parallel translation
Она играет тобой.
Está a usar-te.
пока команда играет она готовит сэндвичи и безглюкеновую колу для них.
Espera até provarem a sanduíche de rúcula sem glúten.
♪ Где духовой оркестр играет тидли-ом-пом-пом
Todas já fomos principiantes. Quem pensaria que seríamos nós as veteranas?
Она играет донну Фаусту Обрегон, мудрого матриарха династии Обрегон.
Está a fazer o papel de Dona Fausta Obregon, a sábia matriarca da dinastia Obregon.
Она играет свою роль. А ты будешь играть свою.
Está a fazer a parte dela e tu vais fazer a tua.
Да, только никто не играет в До...
Sim, excepto que ninguém joga Do...
В смысле, не только на работе... То есть, я действительно хотел встречаться с девушкой, которая играет принцессу.
Quer dizer, não só o trabalho, quero mesmo sair com a garota que faz de princesa.
При таких объёмах кто-то играет не по правилам, но мы не докажем это, пока не найдём источник.
Com este tipo de influxo, alguém não está a seguir as regras. Mas não podemos denunciar até saber a origem.
- Нет. Этот человек играет в свою собственную игру и ни с кем не делится планами.
O homem está a seguir a sua própria agenda e não está a partilhar as ideias.
Играет, по-моему, в "Guild Wars".
"Guild Wars", acho eu?
Мой сын играет мясника в "Скрипаче на крыше".
O meu filho faz de carniceiro... em "Um Violinista no Telhado".
Он уже несколько часов играет в Dancing Revolution, перед выключенным телевизором.
Ele tem estado a jogar "Dancing Revolution" há várias horas, mas a televisão está desligada.
Да, который чуть ли не с пелёнок играет в вампирские игры.
Pois, uma miúda que tem feito assassinatos de vampiro desde antes de usar aparelho.
Метатрон играет в бога.
Interpretar Deus?
Чтобы дать больше сцен этому молокососу, который играет доктора Блэйка.
Para dar mais tempo de cena ao idiota que faz de Dr. Blake.
Хоть ты и несколько разочаровал тем, что не нанял официанта, который играет на скрипке!
Mas ficas a desejar, porque não contratares um empregado que toque violino.
Она играет в женской команде по доте из Сингапура.
Ela é da equipa feminina de Dota em Singapura.
Я ничего против него не имею, ведь он и вправду отличный игрок, но он не играет как они.
E isso não é mau para o Fear, porque ele continua a ser um jogador excelente, mas não é um deles.
1437... Он впервые играет на LAN.
É a primeira vez do 1437 num torneio em LAN.
Потом играет до следующего утра.
Depois, computador até à manhã do dia seguinte.
Каждый раз, когда Dendi играет, он весьма хорош и свою линию он обычно не проигрывает.
Sempre que vês o Dendi a jogar, ele está sempre a jogar muito bem e normalmente nunca perde o controlo.
Na'Vi LighTofHeaveN снова играет за Бистмастера, а Dendi — за Пака.
LighTofHeaveN dos Na'Vi vai jogar com o Beastmaster outra vez e o Dendi vai jogar com o Puck desta vez.
- Эйнштейн говорил, что Бог не играет в кости со вселенной.
Isso são explicações espirituais para o que não consegue explicar. - Deus trouxe consigo a paz...
Она играет с нами.
Ela está a brincar connosco.
Как громко она у тебя играет?
Quão alto estás a tocar essa coisa?
Следующее прослушивание на фортепьяно играет первым номером...
- a tocar pela primeira vez... - Certo. Tudo bem.
Он играет в Биттер Энде.
Vai tocar no "The Bitter End".
- Он с вами играет.
Ele está a brincar consigo.
- Он играет с нами обоими.
Ele anda a brincar connosco.
Нельзя отвлекать мужчину, когда он играет на своем инструменте.
Um homem não deve ser incomodado quando toca o instrumento.
Он играет с тобой.
Está a brincar contigo.
Играет в игры и теперь уже не боится.
Está a fazer um jogo e não tem medo. Já não tem.
Будто она и сейчас играет.
Como uma corrente.
Чесапикский Потрошитель всё ещё играет со всеми нами.
O Estripador de Chesapeake ainda está a brincar connosco.
Нет, он играет не со всеми, Уилл, он играет только с тобой.
Com todos nós. O Estripador de Chesapeake não está a brincar com todos nós, Will. Está a brincar apenas contigo.
Мы собираемся рискнуть работой из-за симпатичной девушки, которая играет в футбол на компьютере?
Perdemos o emprego por uma... miúda bonita, que joga futebol no computador?
Во что этот парень играет?
Qual é o plano dele?
Вопрос в том, на чьей стороне она играет?
A pergunta é : qual é o jogo dela?
Лига Плюща, живет в Верхнем Вест-Сайде, играет в гольф в клубах, куда женщинам входа нет.
Do Ivy League, mora no Upper West Side, joga golfe em clubes interditos a mulheres.
В любом случае, это роли не играет.
Não interessa, de qualquer forma.
Время играет роль.
O tempo urge.
( играет новостная мелодия ) Два взрывных устройства сдетонировали на финишной прямой Бостонского Марафона.
Dois engenhos explosivos detonaram na linha de meta da Maratona de Boston.
Каждый играет свою роль.
Todos desempenham um papel.
И там есть дружелюбный островитянин, который играет в футбол чуть хуже меня, поэтому я всегда выигрываю.
E há um amigável ilhéu que é um pouco pior que eu nos matraquilhos então ganho sempre.
Да, к тому же смотри, нас уже играет чётное число.
Já temos um número par de jogadores.
Он сейчас играет на басу.
Agora, toca baixo.
И, Пи, эта женщина не в игры играет.
P, aquela mulher não brinca em serviço.
Она играет с тобой, и это серьезная игра.
Ela está a aproveitar-se de ti e isto é a sério.
"Играет"?
Cass, ele apagou armadilha de anjo.
[недалеко играет виолончель] Как мне объяснить ей, что всё нормально?
Como posso convencê-la de que está tudo bem?
Кроме этого, ни один не играет музыку 45-х.
Excepto que estes não toca discos vinil.
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играешь 93
играем 200
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
играешь 93
играем 200