English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Играет

Играет Çeviri Portekizce

3,564 parallel translation
Она играет тобой.
Está a usar-te.
пока команда играет она готовит сэндвичи и безглюкеновую колу для них.
Espera até provarem a sanduíche de rúcula sem glúten.
♪ Где духовой оркестр играет тидли-ом-пом-пом
Todas já fomos principiantes. Quem pensaria que seríamos nós as veteranas?
Она играет донну Фаусту Обрегон, мудрого матриарха династии Обрегон.
Está a fazer o papel de Dona Fausta Obregon, a sábia matriarca da dinastia Obregon.
Она играет свою роль. А ты будешь играть свою.
Está a fazer a parte dela e tu vais fazer a tua.
Да, только никто не играет в До...
Sim, excepto que ninguém joga Do...
В смысле, не только на работе... То есть, я действительно хотел встречаться с девушкой, которая играет принцессу.
Quer dizer, não só o trabalho, quero mesmo sair com a garota que faz de princesa.
При таких объёмах кто-то играет не по правилам, но мы не докажем это, пока не найдём источник.
Com este tipo de influxo, alguém não está a seguir as regras. Mas não podemos denunciar até saber a origem.
- Нет. Этот человек играет в свою собственную игру и ни с кем не делится планами.
O homem está a seguir a sua própria agenda e não está a partilhar as ideias.
Играет, по-моему, в "Guild Wars".
"Guild Wars", acho eu?
Мой сын играет мясника в "Скрипаче на крыше".
O meu filho faz de carniceiro... em "Um Violinista no Telhado".
Он уже несколько часов играет в Dancing Revolution, перед выключенным телевизором.
Ele tem estado a jogar "Dancing Revolution" há várias horas, mas a televisão está desligada.
Да, который чуть ли не с пелёнок играет в вампирские игры.
Pois, uma miúda que tem feito assassinatos de vampiro desde antes de usar aparelho.
Метатрон играет в бога.
Interpretar Deus?
Чтобы дать больше сцен этому молокососу, который играет доктора Блэйка.
Para dar mais tempo de cena ao idiota que faz de Dr. Blake.
Хоть ты и несколько разочаровал тем, что не нанял официанта, который играет на скрипке!
Mas ficas a desejar, porque não contratares um empregado que toque violino.
Она играет в женской команде по доте из Сингапура.
Ela é da equipa feminina de Dota em Singapura.
Я ничего против него не имею, ведь он и вправду отличный игрок, но он не играет как они.
E isso não é mau para o Fear, porque ele continua a ser um jogador excelente, mas não é um deles.
1437... Он впервые играет на LAN.
É a primeira vez do 1437 num torneio em LAN.
Потом играет до следующего утра.
Depois, computador até à manhã do dia seguinte.
Каждый раз, когда Dendi играет, он весьма хорош и свою линию он обычно не проигрывает.
Sempre que vês o Dendi a jogar, ele está sempre a jogar muito bem e normalmente nunca perde o controlo.
Na'Vi LighTofHeaveN снова играет за Бистмастера, а Dendi — за Пака.
LighTofHeaveN dos Na'Vi vai jogar com o Beastmaster outra vez e o Dendi vai jogar com o Puck desta vez.
- Эйнштейн говорил, что Бог не играет в кости со вселенной.
Isso são explicações espirituais para o que não consegue explicar. - Deus trouxe consigo a paz...
Она играет с нами.
Ela está a brincar connosco.
Как громко она у тебя играет?
Quão alto estás a tocar essa coisa?
Следующее прослушивание на фортепьяно играет первым номером...
- a tocar pela primeira vez... - Certo. Tudo bem.
Он играет в Биттер Энде.
Vai tocar no "The Bitter End".
- Он с вами играет.
Ele está a brincar consigo.
- Он играет с нами обоими.
Ele anda a brincar connosco.
Нельзя отвлекать мужчину, когда он играет на своем инструменте.
Um homem não deve ser incomodado quando toca o instrumento.
Он играет с тобой.
Está a brincar contigo.
Играет в игры и теперь уже не боится.
Está a fazer um jogo e não tem medo. Já não tem.
Будто она и сейчас играет.
Como uma corrente.
Чесапикский Потрошитель всё ещё играет со всеми нами.
O Estripador de Chesapeake ainda está a brincar connosco.
Нет, он играет не со всеми, Уилл, он играет только с тобой.
Com todos nós. O Estripador de Chesapeake não está a brincar com todos nós, Will. Está a brincar apenas contigo.
Мы собираемся рискнуть работой из-за симпатичной девушки, которая играет в футбол на компьютере?
Perdemos o emprego por uma... miúda bonita, que joga futebol no computador?
Во что этот парень играет?
Qual é o plano dele?
Вопрос в том, на чьей стороне она играет?
A pergunta é : qual é o jogo dela?
Лига Плюща, живет в Верхнем Вест-Сайде, играет в гольф в клубах, куда женщинам входа нет.
Do Ivy League, mora no Upper West Side, joga golfe em clubes interditos a mulheres.
В любом случае, это роли не играет.
Não interessa, de qualquer forma.
Время играет роль.
O tempo urge.
( играет новостная мелодия ) Два взрывных устройства сдетонировали на финишной прямой Бостонского Марафона.
Dois engenhos explosivos detonaram na linha de meta da Maratona de Boston.
Каждый играет свою роль.
Todos desempenham um papel.
И там есть дружелюбный островитянин, который играет в футбол чуть хуже меня, поэтому я всегда выигрываю.
E há um amigável ilhéu que é um pouco pior que eu nos matraquilhos então ganho sempre.
Да, к тому же смотри, нас уже играет чётное число.
Já temos um número par de jogadores.
Он сейчас играет на басу.
Agora, toca baixo.
И, Пи, эта женщина не в игры играет.
P, aquela mulher não brinca em serviço.
Она играет с тобой, и это серьезная игра.
Ela está a aproveitar-se de ti e isto é a sério.
"Играет"?
Cass, ele apagou armadilha de anjo.
[недалеко играет виолончель] Как мне объяснить ей, что всё нормально?
Como posso convencê-la de que está tudo bem?
Кроме этого, ни один не играет музыку 45-х.
Excepto que estes não toca discos vinil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]