English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Играешь

Играешь Çeviri Portekizce

2,021 parallel translation
Я подумал, что ты играешь в другой лиге или типа того.
Achei que estavas fora da minha liga ou coisa assim.
- А ты в какой лиге играешь?
- Em que liga estás?
Ну почему ты играешь как долбанная гида?
Porque não paras de jogar como se fosses uma lêndea?
Ты потрясающе с ними играешь, Джонни, просто восхитительно.
Não consegui resistir. Johnny, estás mesmo a jogar um jogo delicioso com eles, certo?
Играешь в Brick Breaker на телефоне?
Estás a jogar no telemóvel?
И где ты играешь?
Onde é que joga?
Дерьмово играешь.
- Tu és horrível.
Во что ты, блять, играешь?
Tu tens um jogo amanhã, que merda estavas a fazer?
Лив, ты играешь Оливию, так?
Liv, és a Olivia, certo?
Не фальшвка.Я просто говорил, что ты всегда играешь.
Não falsa. Só estou a dizer que estás sempre a fingir.
Ты всегда играешь роль с кем бы ты не общалась, ты такая, какая нужна этому человеку.
Estás sempre a fazer o papel da pessoa que precisam que sejas.
Ты играешь со мной?
Não brinques comigo!
- Прекрасно играешь, Лестер.
- Muito bem, Lester.
Я... потому что я слушал бы как ты играешь всю...
Vinho? Queres um bocado vinho?
" если ты достаточно долго играешь роль, вкладыва € в неЄ всего себ €, станет ли эта роль реальной жизнью хоть когда-нибудь?
Se interpretares um papel durante muito tempo e te dedicares a ele, ele torna-se realidade?
" еперь ты играешь с большими мальчиками.
Estás a brincar com os grandes agora.
Я не знаю, в какую игру ты играешь, красавчик, но у меня от тебя аж кожа зудит.
Não sei que tipo de jogo é este, garoto bonito, mas está me coçando a pele.
У тебя есть авиакомпания, три Нобелевских премии, ты играешь за Янки.
Tens uma companhia de aviação e três Prémios Nobel, e jogas nos Yankees.
Ты в покер играешь?
Jogas póquer?
- Дедушка, ты за кого играешь? - Он главный тренер.
- Avô, de que lado está?
- Во что ты играешь?
- Ao que tens brincado?
Ты не играешь?
- Tu não jogas?
Ты здорово играешь.
- Você joga bem.
Именно поэтому ты играешь в лакросс.
É por isso que jogas lacrosse.
А еще когда ты играешь в лакросс, когда ты с Эллисон, когда ты злишься.
Quando jogas Lacrosse, quando estás com a Allison, sempre que te zangas.
Ты играешь в нападении.
Tu és um titular.
но если ты играешь мне нескем будет поговорить на скамейке
Mas se tu jogares... não terei mais ninguém no banco com quem falar.
Когда играешь в кости с солдатами Ланнистеров, много чего наслушаешься.
Ouve-se muita coisa a jogar aos dados com os soldados dos Lannister.
Выкладывай, в какую игру ты играешь со Стайнером?
Qual é o jogo com o Steiner?
Ты уже целый час играешь!
Já estás nisso há uma hora!
Играешь в покер?
Jogas póquer?
- Так ты играешь в боулинг, да?
Pois é.
- Ты играешь в это волонтерство, не так ли?
- Estás como voluntária? - Como adivinhaste?
Ты играешь с огнём.
Tu estás a brincar com o fogo.
Ты все еще играешь в свои мелкие, пассивно-агрессивные игры.
Continuas a fazer os mesmos jogos passivo-agressivos.
* И если я рассыпаюсь веером, то ты играешь главную роль, сэр *
E se ficar exausta
В пинг-понг играешь, а?
Tu és um gajo do Pingue-Pongue?
Вот это да! Чаудхари, сегодня ты играешь очень хорошо.
Choudhary, hoje estás a tocar muito bem.
Когда играешь адвоката дьявола, моя дорогая, загвоздка в том, что твой клиент сам дьявол.
O problema em ser advogado do Diabo, minha querida, é que o teu cliente, é o próprio Diabo.
Ты играешь с огнем.
Estás a brincar com o fogo.
Конечно, не можешь. Ну, оставляя ее здесь, ты играешь в лотерею.
Pois não, não podes, mas arriscas deixando-a aqui.
Играешь с огнем, парень.
Brincas com o fogo, meu rapaz.
- Ты играешь в голоигру, за три минуты до высадки?
- Vocês estão a jogar hologames?
Ты играешь?
Tocas?
Забавно, я уже давно с ней не играл, но теперь, когда ты с ней играешь, мне как-то тоже захотелось.
Bertram!
- Ты играешь в боулинг, милая.
- Jogas bowling, querida.
- А где ты играешь?
- Onde actuas?
- Скажи мне ещё раз, почему ты играешь не на скрипке.
- É muito alegre.
И ты сейчас играешь им на руку!
É uma conspiração, Ryan!
Играешь в молчанку?
Estás a dar uma de doido?
Ты играешь?
Jogas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]