Издеваетесь надо мной Çeviri Portekizce
90 parallel translation
- Вы что издеваетесь надо мной?
- Exactamente, acertaste.
Мистер Гамбини, Вы издеваетесь надо мной этим одеянием?
Sr. Gambini, está a gozar comigo com esse traje?
Да вы издеваетесь надо мной.
Deves estar a brincar comigo.
- ¬ ы издеваетесь надо мной?
- Estás a gozar comigo?
Вы даже не видели мою сестру и вы ещё издеваетесь надо мной?
Você nem mesmo viu minha irmã e está fazendo graça comigo?
Вы что, издеваетесь надо мной?
Estão a brincar comigo!
О, да вы издеваетесь надо мной.
Deves estar a brincar comigo.
Верьте в Господа, он даст вам обувь. Вы издеваетесь надо мной?
Confiem em Deus, Ele dar-vos-á sapatos.
Вы батюшка издеваетесь надо мной.
Você tem que estar brincando, Pai.
Вы издеваетесь надо мной?
Estão a brincar comigo?
Вы издеваетесь надо мной?
Estás a gozar com isto?
Вы что, издеваетесь надо мной?
Deves estar a brincar comigo.
думаю могу увидеть вас, ровностоящей вы издеваетесь надо мной?
Quero dizer que acho que a consigo pôr direita. Está a gozar comigo?
- # С днем рожденья тебя... # - Да вы издеваетесь надо мной!
Só podem estar a brincar comigo!
Вы, должно быть, издеваетесь надо мной.
Deve estar a gozar comigo.
- Вы что, издеваетесь надо мной?
- Estão a brincar? - Queres viver?
Вы что, издеваетесь надо мной?
Estão a brincar comigo.
- Вы издеваетесь надо мной?
Está a brincar? As minhas piadas são mais engraçadas do que isso.
- Они не так уж и плохи. - Вы издеваетесь надо мной?
Estás a brincar?
Вы издеваетесь надо мной?
O quê, está a brincar comigo, senhora? !
Вы издеваетесь надо мной?
Está a gozar comigo?
Вы что, издеваетесь надо мной?
Tão a gozar comigo? !
Вы издеваетесь надо мной?
Está a brincar comigo?
Вы издеваетесь надо мной, да?
Estás a gozar comigo, certo?
Вы издеваетесь надо мной.
Goza comigo.
Вы издеваетесь надо мной.
Deve ser brincadeira.
Кто оставил библиотеку в таком виде? Вы издеваетесь надо мной?
Quem deixou a biblioteca neste estado?
Вы должно быть издеваетесь надо мной.
Oh, está a gozar comigo.
Вы издеваетесь надо мной?
Estão a brincar?
Неосторожное причинение эмоционального расстройства? Вы издеваетесь надо мной?
Imposição imprudente de sofrimento emocional?
Вы издеваетесь надо мной?
Está a brincar?
Вы вечно издеваетесь надо мной и считаете меня тупым.
Vocês estão sempre a meterem-se comigo e a fazerem sempre de mim parvo.
Вы надо мной издеваетесь или над моим коллегой? Над обоими, издеваюсь над обоими.
Está a gozar com o meu colega ou comigo?
Зачем вы надо мной издеваетесь?
Porque é que me torturam desta maneira?
Это вы надо мной издеваетесь!
Estou a querer roubar? Estão a querer roubar-me vocês!
Вы издеваетесь надо мной?
É bestial. Para que é isto tudo?
Вы что, надо мной издеваетесь?
Estão a meter-se comigo, certo?
Зачем вы надо мной издеваетесь?
Porque estão a tratar-me assim?
Вы оба надо мной издеваетесь!
Ambos estão-me a gozar!
Вы должно быть надо мной издеваетесь!
Você deve estar brincando comigo.
Вы что, издеваетесь надо мной? Мы уже решили. Я поговорил с Джаспером и Кайлом.
Já tínhamos decidido, falei com o Jasper e o Kile e eles não vão dizer nada.
Вы издеваетесь надо мной?
Estão a gozar comigo?
Вы издеваетесь надо мной?
Estás a brincar?
Теперь вы надо мной издеваетесь?
- Agora está a gozar comigo?
Вы надо мной издеваетесь?
Acham piada a isso?
- Уж поверьте мне. - Вы надо мной издеваетесь?
- Está a fazer pouco de mim?
Вы что, надо мной издеваетесь?
O quê? Você está a brincar comigo?
Вы наверное надо мной издеваетесь.
Só podem estar a brincar comigo...
Боже мой, вы с ним надо мной издеваетесь?
Céus, estás a brincar?
Он длился, да, где-то 10 секунд Назад в 2000 и вы-издеваетесь-надо-мной?
Lembro-me dessa moda, durou uns 10 segundos em 2000 e "estás a gozar comigo"?
Почему ты так разволновался? Потому что вы надо мной издеваетесь.
- Por que estás a ficar irritado?
надо мной 51
мной 195
издеваешься надо мной 77
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21
мной 195
издеваешься надо мной 77
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21