Издевка Çeviri Portekizce
16 parallel translation
Это был комплимент или издевка?
Isso é um elogio ou um impulso?
Я на самом деле такая, или это была больше издевка, чем тост?
É impressão minha ou aquilo foi mais uma piada que um brinde?
Если это как издевка, не думаю, что это того стоит.
No dia mais importante da tua vida? Se isso é só para me desafiares, não me parece que valha a pena.
Я понял, небольшая издевка над новым напарником.
Já percebi. Uma partida ao novo colega.
Потому что у маршалов своя цель, и они все-равно будут считать, что это издевка.
Porque os federais têm a sua própria agenda e vão pensar que é um insulto, não importa o que digamos.
Это издевка.
Ela está a gozar contigo.
Если это издевка, то слишком неявная.
Se é uma provocação, é muito aleatória.
Значит, это не просто издевка. Это говорит о его психологии.
Pois, o que significa que não é só por gozo, representa o seu estado psicológico.
В этом есть какая-то издевка, правда?
É uma verdade cruel, não é?
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы! ( прим. - обидная шутка, издёвка )
E pó de três estradas, pedras no rio e um rabo de ratazana!
Она - издёвка природы.
Ela é uma aberração da natureza!
Издёвка?
Gozo?
Быть слишком дружелюбным это тоже издёвка.
Sim, ser demasiado amigável, é o mesmo que "bullying".
Не голосуйте за меня. Уолдо это издёвка.
Não votem em mim, sou um insulto.
Его нет ни в одной. Но это риск для него и издёвка для нас.
Mas é um risco para ele e um insulto para nós.
Издёвка принята во внимание.
O insulto fica registado.