Издёвка Çeviri Portekizce
16 parallel translation
А ещё пыль трёх дорог... и хвосты крысы! ( прим. - обидная шутка, издёвка )
E pó de três estradas, pedras no rio e um rabo de ratazana!
Она - издёвка природы.
Ela é uma aberração da natureza!
Быть слишком дружелюбным это тоже издёвка.
Sim, ser demasiado amigável, é o mesmo que "bullying".
Не голосуйте за меня. Уолдо это издёвка.
Não votem em mim, sou um insulto.
Его нет ни в одной. Но это риск для него и издёвка для нас.
Mas é um risco para ele e um insulto para nós.
Издёвка принята во внимание.
O insulto fica registado.
Это был комплимент или издевка?
Isso é um elogio ou um impulso?
Я на самом деле такая, или это была больше издевка, чем тост?
É impressão minha ou aquilo foi mais uma piada que um brinde?
Издёвка?
Gozo?
Если это как издевка, не думаю, что это того стоит.
No dia mais importante da tua vida? Se isso é só para me desafiares, não me parece que valha a pena.
Я понял, небольшая издевка над новым напарником.
Já percebi. Uma partida ao novo colega.
Потому что у маршалов своя цель, и они все-равно будут считать, что это издевка.
Porque os federais têm a sua própria agenda e vão pensar que é um insulto, não importa o que digamos.
Это издевка.
Ela está a gozar contigo.
Если это издевка, то слишком неявная.
Se é uma provocação, é muito aleatória.
Значит, это не просто издевка. Это говорит о его психологии.
Pois, o que significa que não é só por gozo, representa o seu estado psicológico.
В этом есть какая-то издевка, правда?
É uma verdade cruel, não é?