Изнасиловании Çeviri Portekizce
289 parallel translation
Вы не чувствуете себя виновными в изнасиловании и убийстве?
Portanto, não se sente responsável pelos crimes de violação e homicídio?
Вы хотите сказать, что приняли участие в изнасиловании во избежание осмеяния?
Está portanto a dizer que se envolveu num caso de violação para evitar fazer uma figura ridícula?
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Pela acusação de violação e homicídio involuntário o soldado Diaz é considerado culpado e condenado a 8 anos de trabalhos forçados.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
Acusado de violação e homicídio, o soldado Hatcher é considerado culpado,... e condenado a 15 anos de trabalhos forçados.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И. Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
Pela acusação de violação e homicídio voluntário o Cabo Clark é considerado culpado e condenado a prisão perpétua e trabalhos forçados.
После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
Em recurso, a condenação por violação foi retirada e a sua confissão anulada em termos constitucionais.
Просто потому, что она была беспорядочную половую жизнь, не оправдывает вы изнасиловании ее!
Não tinha o direito de a violar.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
"Se não conheces o voyeur, como soubeste da violação" no momento em que acontecia?
Об изнасиловании и убийстве молодой монахини?
A violação e homicídio de uma jovem freira?
- И об изнасиловании его дочери? Да.
E sobre a violação da sua filha?
Мы подробно говорили о жестоком изнасиловании его дочери Тани.
Sim, falámos longamente sobre a brutal violação da sua filha Tonya.
Напоминаю, что вы находитесь под присягой. Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Está a dizer-me e a este júri, que a 1 7 de Outubro de 1960, não foi condenado por violação de menores?
Доктор. Были ли вы обвинены в изнасиловании несовершеннолетней?
Então, Doutor, foi condenado por violação de menores?
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
Gostaríamos de apresentar como prova estas fotos que... mostram que a 15 de Setembro de 1960, este homem, TyrreI Bass, se declarou culpado... por violação de menores.
Теперь, доктор, спрошу в последний раз. Были вы признаны или нет виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Bem, Doutor, vou perguntar-lhe pela última vez, foi ou não foi condenado por violação de menores?
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23. Он женился на ней, и у них родился ребёнок.
E se eu vos dissesse... que a mulher que foi acusado de violar tinha 17, ele tinha 23, que mais tarde ela se tornou sua esposa, teve um filho dele, e ainda hoje é casada com ele?
... Трое подозреваемых виновны в похищении и изнасиловании Но они не виноваты в многочисленных убийствах в "Ночной сове".
Os 3 suspeitos do café Nite Owl... são culpados de rapto e violação... mas inocentes dos múltiplos homicídios no Nite Owl.
- Тебя обвинили в изнасиловании.
Kelly Van Ryan acusa-te de a teres violado.
- Меня обвиняют в изнасиловании.
Acusaram-me de violação.
История об изнасиловании была выдумкой мистера Уэбба и мы на нее клюнули.
O cenário encontro-violacão foi imaginação do Sr. Webb e nós caímos na esparrela.
- К сожалению, Харпер первая жертва, которая сообщила об изнасиловании.
A não ser que a Harper seja a primeira vítima a apresentar queixa.
- У нас было похожее дело полгода назад, дело об изнасиловании.
Tivemos um caso semelhante, há seis meses, uma violação. - Ela disparou?
- Почему вы не сообщили полиции об изнасиловании?
Porque não consta a violação do auto?
Видишь ли, второй жертвы у нас нет, потому что только Харпер сообщила об изнасиловании, и только Харпер сообщила о краже.
Não temos duas vítimas porque só a Harper se queixou de violação e dos objectos roubados.
Может, он говорит о старом изнасиловании, за которое отсидел?
Ele pode estar a falar da outra violação. Da que está no cadastro.
- В прошлом семестре, девушка из команды по плаванию обвинила его в изнасиловании.
- No semestre passado, uma aluna da equipa de natação acusou-o de violação.
Теперь, когда мы доказали сговор, тебе грозит обвинение в изнасиловании.
Se provarmos cumplicidade, serás acusada de violação.
Я не могу просить их предъявить обвинение в изнасиловании сестрам из студенческого братства не представив им насильника.
Não lhes posso pedir que condenem as colegas por violação, sem lhes entregar o violador.
У нас нет ничего. - А что если по закону об изнасиловании с применением наркотиков?
E a nova lei da droga usada nas violações?
Это дело об изнасиловании.
Isto é um caso de violação.
- В тюрьме? Почему? - Его обвиняют в изнасиловании Алисии.
È acusado de violar Alicia.
Это об изнасиловании.
É sobre um estupro.
Он всю ночь пытался убедить меня, что в интересах семьи рассказать об изнасиловании Николь.
Passou a noite a tentar convencer-me a divulgar isto do raptor da Nicole...
Речь идет о сокрытии случайной смерти а не об изнасиловании.
Trata-se aqui do encobrimento de uma morte acidental. Não da violação.
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
Gale pedira uma revisão da sua condenação de 1994, pela violação e assassínio da colega da Universidade de Austin,
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Conta-me mais sobre a alegada violação.
Отправьте две машины на задержание Рэкса Харпера по подозрению в изнасиловании.
Preciso de duas unidades para deterem Rex Harper, por suspeita de violação.
Что вы скажете на обвинения в изнасиловании?
Algum comentário às alegações de violação?
Похоже, всё началось после заявления об изнасиловании.
Parece que começou depois da reclamação inicial de estupro.
У нашей команды адвокатов и правозащитников есть ваши имена, и вы пользователи Напстера, мы увидим еще вас в тюрьме на групповом изнасиловании.
A nossa equipa de advogados e investigadores tem os vossos nomes, e vocês, utilizadores do Napster, vamos ver-vos na cadeia a serem violados em grupo.
Тебя обвинят в изнасиловании той девки и покушении на моего сына,..
Para ser condenado por violar aquela miúda e balear o meu filho.
Моё детство закончилось 18 июля 2003 года, в день, когда Кобе Бин Брайант был обвинён в изнасиловании.
A minha infância acabou a 18 de Julho de 2003. O dia em que o Kobe Bean Bryant foi acusado de assédio sexual.
Женщина, по имени Лайла Тёрне, выдвинула против него обвинения в изнасиловании.
Uma mulher chamada Lila Tournay denunciou-o por abuso sexual.
Об анальном изнасиловании?
Sobre violação anal?
Об изнасиловании в тюрьме никому не хочется рассказывать. Даже тебе.
Ter sido violentado em uma prisão não é algo que queira contar, nem mesmo a você.
Я просто пытаюсь воздать по заслугам этому куску дерьма, виновному в изнасиловании.
Estou só a tentar levar um monte de merda de um violador de volta à Justiça.
- Вы арестованы по подозрению в изнасиловании.
Está preso, é suspeito de violação.
Поэтому я вынуждена удовлетворить просьбу защиты о снятии всех обвинений в изнасиловании и нападении с г-на Вана Лайтена.
Assim, sou obrigada a retirar todas as acusações de violação e agressão contra o Sr. Vanliten.
Владеет парой автосалонов. - Он обвинялся в изнасиловании, но был выпущен на той неделе. - О, черт.
- Tinha stands de automóveis.
Мишель взбесилась, попыталась даже обвинить его в изнасиловании, а потом, будучи эмоциально нестабильной, покончила жизнь самоубийством.
A Michelle enlouqueceu, tentou vingar-se do rapaz, acusando-o de violação e depois, sendo emocionalmente instável, suicidou-se. Tenho a certeza de que dirão isso.
В какой Вселенной нормально не ставить меня в известность, что сын капитана Ейтса подозревается в изнасиловании? Вообще-то, шеф, теперь это убийство.
Em que Universo não faz sentido notificar-me de que o filho do Comandante Yates está a ser investigado por violação?