Изо Çeviri Portekizce
1,646 parallel translation
Я знаю что вы стараетесь изо всех сил, и я ценю это, но это только на неделю, с ближайшими праздниками...
Sei que estão a tentar dar o vosso melhor e realmente agradeço por isso. Mas é apenas por uma semana, a agora com a época das férias...
Значит, он кровью не изойдет.
- Então ele não vai rebentar.
И оба они в то время изо всех сил старались их продать - все 4 скульптуры.
E estes dois tentaram debater-se com força naquele tempo para lhes venderem, todas as quatro esculturas.
Уилл, ты отбираешь еду прямо у меня изо рта, прямо из животика нашего ребенка.
Will, aquela comida vai da minha boca para a barriga da bebé.
Ребята, я хочу чтобы вы старались изо всех сил, хорошо?
As raparigas na quinta. Pensem em tudo. Figurino, coreografia.
Двойной поворот делается так : толкаете правое колесо, а левое тянете изо всех сил.
A chave para a volta dupla é ir com tudo.
Но твоей несчастной печени приходится стараться изо всех сил.
Mas o seu pobre fígado teve de trabalhar muito.
У него изо рта пахло лекарствами.
Como o hálito dele cheirava a remédios.
Конечно, она пытаеться изо всех сил.
Pode ter a certeza que tentarei.
Изо всех сил старался.
Tentei mesmo.
У них все время, ну это, слюна течет изо рта, и улыбаются они очень странно.
Estão sempre a babar-se e a sorrir de forma estranha.
Это был ужасный день. и люди в округе изо всех сил старались прийти в себя.
Tinha sido um dia horrível, e as pessoas do bairro estavam a dar o seu melhor para recuperarem.
Я старалась изо всех сил.
Eu tento dar o meu melhor.
Иди... старайся изо всех сил.
Vai dar o teu melhor.
- Я просто стараюсь... изо всех сил.
- Estás bêbeda? - Apenas a tentar dar o melhor de mim.
Я... ну, думаю, что я старался не изо всех сил.
Eu... acho que não estive exactamente no meu melhor.
Я хожу сюда изо дня в день, ради какой-то цели, но факт в том, что у Винса карьера на взлёте, а у моего бизнеса - на спаде.
Venho para aqui todos os dias para sentir que faço alguma coisa, mas a verdade é que no ano passado a carreira do Vince explodiu e o meu negócio implodiu.
Ты считал её чистой и изо всех сил пытался, чтобы все так и осталось.
Considerava-a uma alma pura, e tentou de tudo para que ficasse assim.
Почему бы тебе не остыть немного, то есть не гнать изо всех сил?
Porque não vais com calma, Speedy?
Тренировка мозгов помогает стараться изо всех сил.
Exercitar o cérebro promove o melhor de nós.
Бернс изо всх сил старался прославиться.
Burns queria ficar famoso.
Тебе бы понравилось, как у меня сейчас пахнет изо рта.
Adorarias o meu hálito.
Я не могу поверить, что я на ногах в 5 утра из-за того, что маленький идиот выронил пустышку изо рта.
Não acredito que estou acordada às 5.00, porque o parvo deixou cair o ursinho.
Мардж, я старался изо всех сил отговорить тебя от этого, но поскольку ты уже ввязалась в это, я умоляю тебя не стой у него на пути и не дай ранить себя.
Marge, tentei o meu melhor para te convencer a sair disto. Mas como vais em frente, peço-te, sai da frente dele e não te magoes.
Я изо всех сил попытаюсь...
Vou tentar me esforçar.
Я стараюсь изо всех сил.
Tento ser o meu melhor.
Она была сделана изо льда.
A bala era feita de gelo.
А 4 дня назад вы брыкались изо всех сил.
Há 4 dias você era um cavalo selvagem.
Как вы думаете, как пахнет у меня изо рта?
- Eles também são bons. Como achas que cheira a minha casa?
Все, что мы можем делать - это изо всех сил пытаться просвящать, и молиться о божьей милости.
O melhor que podemos fazer, é educar e rezar por aceitação.
От него просто кошмарный запах изо рта.
Dá um hálito horrível.
На фотографиях эктоплазмы часто видно желатинообразное вещество, вытекающее из всех естественных отверстий медиума : изо рта, ушей, носа, глаз, и даже из нижних отверстий.
"As fotos de ectoplasma mostram um material gelatinoso " a escorrer pelos orifícios do médium, "pela boca, orelhas, nariz, olhos e até por orifícios mais abaixo."
Он хочет что-то сказать мне, пытается заговорить, но его зубы вываливаются изо рта и кровь, кровь повсюду...
Ele tenta falar comigo, mas os dentes os dentes dele caem-lhe da boca, e há sangue,
Нужно загадать желание изо всех сил.
- Tenho que desejar com mais força.
Да, в полном. Но твой запах изо рта чуть не убил меня до смерти.
Eu estou bem, mas o seu hálito quase me mata.
Тот придурок с плохим запахом изо рта у тебя под кроватью.
O que respira pela boca e que está debaixo da tua cama.
А ты слышишь, как у меня пахнет изо рта?
Ouviste-me respirar?
Я вытащу кляп у вас изо рта, окей?
Vou-lhe tirar a mordaça, está bem?
С осознанием, что моя жизнь, это подолжающийся изо дня в день эксперимент по принятию каких-то плохих решений.
Sabendo que a minha vida está repleta de más decisões.
После того, как я поселилась в общежитии для бывших алкоголиков и наркоманов, Я изо всех сил старалась запомнить произношение звуков, продолжать писать в тетрадь и читать разные книги.
Depois de ter ido para a Casa de Acolhimento, trabalhei muito para aprender o som das letras, escrevendo no meu diário, lendo livros pequenos e mais grossos.
'Хэл'- сокращённо от'хэлитос'- неприятный запах изо рта.
'Hal'é uma abreviatura de halitose, da qual ele sofre.
А теперь изо всеx сил гроxни дверью.
Agora bate a porta com muita força.
Бен, вытаскивай леденец изо рта, ты уже почистил зубы
'Ben, tirar o pirulito da boca, você já escovou os dentes "
Почему ты изо всех сил пытаешься убедить меня не помогать ей?
Porque tentas à força toda convencer-me a não ajudá-la?
ИЗО. Изоморфные алгоритмы.
Os ISOs - algoritmos isomórficos.
Она ИЗО.
Ela é uma ISO.
Все стараются и работают изо всех сил.
Todos estão cooperando e se esforçando.
Сражайся изо всех сил
Luta com convicção.
Ему интересно, почему у тебя изо рта воняет, как от осла.
Ele pergunta porque é que o teu hálito cheira a burro.
Теперь изо всех сил стараешься не пошутить про шарики?
Para lugares onde existe uma febre originada na cidade nigeriana chamada Lassa? Ele só esteve em três países nos dois últimos anos :
Ударю вас изо всех сил.
Eu vou bater-te com toda a força que tenho.
изобретатель 36
изобретение 18
изобрази 18
изображение 36
изображения 30
изобретательно 27
изоляция 39
изо всех сил 80
изолятор 17
изо дня в день 49
изобретение 18
изобрази 18
изображение 36
изображения 30
изобретательно 27
изоляция 39
изо всех сил 80
изолятор 17
изо дня в день 49