Имеет значение Çeviri Portekizce
1,640 parallel translation
Это все имеет значение.
Tudo faz sentido.
Какое это имеет значение? Ладно.
Não acho que isso importe.
Все вокруг имеет значение.
Todas estas coisas têm um significado.
Для такого, как я, в жизни имеет значение только одно : деньги.
Alguém como eu consegue o que quer. Apenas uma coisa.
Мертва, не мертва... это имеет значение?
Morta, morta-viva, interessa?
Какое это имеет значение, если я хочу другой сорт вина?
Somos ricos! O que importa se quero outro tipo de vinho?
Я не думаю, что это имеет значение для Алексис.
Não acho que importe para a Alexis.
Ты будешь управлять нашей семейной династией Не имеет значение какой ценой.
Vais governar a dinastia da nossa família... custe o que custar.
Уолтер, это имеет значение для меня.
Walter, para mim interessa.
Я не оценил сарказм, или, если имеет значение, что-либо в тебе.
Não aprecio o sarcasmo, ou, já que falas nisso, nada a teu respeito.
- Какое это имеет значение?
- O que importa?
Это же имеет значение?
Isso deve contar para alguma coisa, não?
Время имеет значение, Девил. Если мы не получим этих парней как можно быстрее, нас завалят.
Se eles não chegarem depressa para ajudarem na guarda, desistimos.
Что говорит мне — Вас это беспокоит, имеет значение для Вас.
Quer dizer que você se importa, que isso importa.
Это имеет значение?
- Isso importa?
Избранный чиновник становится мишенью уличной банды... да, имеет значение.
Um gangue de rua ataca um político, claro que importa.
Это крошечное слово, моя дорогая, но оно имеет значение.
É uma palavrinha, querida, mas importa.
Не думаю, что это имеет значение.
E não acho que seja importante.
Нассер Али понял, что каждая мелочь имеет значение. И что Сократ ещё легко отделался.
Nasser Ali considerou que éramos algo insignificante... e que Sócrates tinha saído muito bem.
Все что имеет значение, это девушка.
Só precisas da rapariga.
Мы есть друг у друга, и это всё, что имеет значение.
Temo-nos um ao outro, e isso é tudo o que interessa.
Если это имеет значение, то мое первое впечатление было далеким от этого.
Se faz alguma diferença, a minha primeira impressão dele saiu ao lado.
Остальное не имеет значение.
Isso é tudo o que importa.
Только это имеет значение я ухожу
É só o que importa. Eu deixo-te em paz.
Разве всё это имеет значение?
Qual é o sentido? Não nos interessa.
А ведь это единственное, что имеет значение.
E no fim, é só isso que importa.
: и поскольку все в мире имеет значение, мне по-прежнему не дают покоя мысли о том, почему же ты так отдалился от меня после того, как стал таким близким?
"E como tudo tem um motivo, não paro de me perguntar por que te afastaste depois de teres estado tão perto de mim?"
Меня всегда учили, что только это имеет значение. Всегда быть собранным и ясно мыслить.
Sempre aprendi que o que importa é estar sempre lúcido e concentrado.
Ну, явно это имеет значение.
- É óbvio que interessa.
Не важно как ты это украл. Имеет значение почему.
Não interessa como o roubou, o que interessa é o porquê.
Я не говорю, что ты всегда думаешь, что ты прав. Но ты вообще то всегда прав, потому что это все, что имеет значение.
E não é achares que estás sempre certo, estás sempre realmente certo.
Какое это имеет значение?
O que é que isso vai parecer?
А какое это имеет значение?
Que interesse tem isso?
Ты знаешь правду, и это все, что имеет значение.
Tu sabes a verdade, e é isso que importa.
То, что вас представил нам Браун, имеет особое значение.
Que venha através do Brown, é claramente de grande importância.
Юридически имеет ли какое-нибудь значение почему Стейси сделала что-то и зачем она это сделала?
Legalmente, importa para o caso porque a Stacey fez o que fez?
Эта фраза имеет только одно значение.
"Ela está morta" só tem um significado.
Значение имеет только правда, а у вас ее нет.
Tudo o que interessa é a verdade e você não a sabe.
Какое это имеет значение?
Que importância tem?
Я только что предстала перед всеми, кто имеет хоть какое-то значение в нью-йоркском обществе и сказала, что я встречаюсь с Дэном Хамфри. Я совершила общественное самоубийство ради тебя.
Disse à frente de toda a sociedade de Nova Iorque que andava com o Dan Humphrey, cometi suicídio social por ti.
Доктор, какое значение имеет этот "ген воина" для кого-то вроде меня?
Doutor, qual o significado desse gene guerreiro para alguém como eu?
Это имеет значение?
- Os tipos da noite passada.
Это личный кейс. Значит, какая бы ни была комбинация, она имеет личное значение.
- É uma mala pessoal, portanto o código deve ter um significado pessoal.
Провал всегда имеет значение.
- A volta é sempre importante.
Не имеет значение, как ты одеваешься, мусор есть мусор.
Pare. Quero sair.
Это имеет какое-то значение сейчас?
Isso importa mesmo agora?
А какое значение имеет мой возраст?
O que tem a minha idade a ver com o assunto?
Положение головы тоже имеет огромное значение.
A posição da cabeça também é muito importante.
Моя семья имеет для меня большое значение.
A minha família significa muito para mim.
Это единственная вещь, которая имеет значение.
É a única coisa que realmente importa.
Это же имеет какое-то значение, верно?
Tem de contar para alguma coisa, não é?