Имеется в виду Çeviri Portekizce
62 parallel translation
Если имеется в виду высадить там митчела, я на это не пойду!
Se quer dizer prender o Mitchell lá, eu não o farei!
Имеется в виду 2027?
Isso é o ano 2027?
Понятия не имею, что имеется в виду, сэр, но на комплимент это не похоже.
Não tenho idéia do que isso significa, mas parece bastante negativo pra mim.
Леди и джентльмены, The Phlegmtones. ( The Phlegmtones-синоним одного хита. Имеется в виду, что кроме шуток про голову ничего не придумали. )
Senhora e senhores, os Perdigotos.
Это выглядит гипотетически до тех пор пока людям не объяснят что имеется в виду.
É posto como uma hipótese antes das pessoas terem educação.
- Имеется в виду что?
O que significa isso?
- Имеется в виду, мистер Аттер, - самый неформальный, и неорганизованный клуб.
Significa, Sr. Utter, o clube mais informal e desorganizado.
Когда в легенде говорится о кубке с кровью Христовой, на самом деле имеется в виду женское лоно и потомство Иисуса.
Quando a lenda fala do cálice que continha o sangue de Cristo refere-se de facto ao útero feminino que carregou a descendência real de Jesus.
Имеется в виду, если у вас заниженные ожидания в отношении ряда учеников, то вы ожидаете от них более низкой успеваемости.
Dá a entender que se espera menos de certos alunos, que se espera que sejam piores a nível académico.
Мoжет, имеется в виду вpемя, 3 чaсa?
- Eu sei! Talvez se esteja a referir a uma hora, três horas?
Что имеется в виду?
O que é que queres dizer?
Думаю, имеется в виду "отличен".
Acho que queres dizer "pragmático".
"Голубые небеса" ( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin. - прим. переводчика )
Céus azuis.
Имеется в виду греческий алфавит.
Ele refere-se à letra grega.
( Вероятно имеется в виду песня "Blue skies", написанная Irvin Berlin.
Céus azuis.
Имеется в виду, что иллюминаты убили его его же лекарством.
Sugere que os Illuminati o assassinaram com a sua própria medicação.
Имеется в виду существо, у которого есть метаморфические способности. Менять свой облик с человеческого на животный Это миф, естественно.
Refere-se a uma criatura que tem a capacidade metamórfica de se transformar de homem em besta.
Имеется в виду шериф Хантер Моузли?
- O Xerife Hunter Mosley? - Hunter Mosley.
Имеется в виду Тимоти Маквей - организатор взрыва в федеральном здании Оклахома-Сити, унесшего жизни 168 человек. Надеюсь.
Espero que não sejam parentes.
Если Клэр не получит свой Хэллоуин Она превратится в ту, что рифмуется с "бруха" * Здесь : "стерва", имеется в виду рифма к witch — bitch
Porque se a Claire não tiver Halloween, vai-se tornar uma verdadeira "bruja".
что-то высококачественное ( отличное ) для саней ( прим. имеется в виду спуск на санях по ледяной горе )
Algo de classe para o tobogã?
Это именно то, что имеется в виду, босс.
Exactamente isso, chefe.
Ладно, я позвоню в Отдел по заповедникам и рекреационным зонам ( видимо имеется в виду The Department of Parks and Recreation, Гавайи - прим. ) и вызову кого-нибудь сюда.
Vou ligar ao Departamento de Parques e chamar alguém aqui.
Это.. ошибка а также имя одного из моих катастрофических решений ( имеется в виду Трип )
É uma viagem ( = trip ), que é também o nome de uma das minhas escolhas desastrosas.
Имеется в виду никаких судебных процессов.
Ou seja, sem data de audiência.
Под "ГРУПП" имеется в виду
"Sports" ( ESPVD ) significa
Когда говорят в 10 часов, имеется в виду в 10, а не в 11 : 30.
Quando dizemos para estares em casa às 10h, não é às 11h30.
Видимо, имеется в виду общность, ведь это не так чтобы именно религиозные общины?
Tem como objetivo indicar "buracos", Eu imagino, mas não é como aqueles são realmente escavado para as montanhas, são eles?
Имеется в виду "зебра"?
Isto é suposto ser "zebra"?
Что имеется в виду под "посмертным проникновением"?
O que significa "penetração post-mortem"?
Ты должен сказать "спайк" *. ( * имеется в виду старинная компьютерная игрушка, симулятор пляжного волейбола, "Bump, Set, Spike!" )
Tu atacas.
Стив, что если "Откуда ты родом" - имеется в виду не твой дом, а твоя мать?
Steve, e se "de onde vens" não for a sua casa, mas a da sua mãe?
Эй! Имеется в виду внешность. Четыре с половиной, и то, когда в маске.
Só pelo aspecto 4,5 com um passa-montanhas
- В смысле... - Он не понимает, что под "оформлено" имеется в виду "подписано".
Ele não entende que validado significa assinado.
Есть идеи, что за серьга имеется в виду?
Sabes a qual brinco se refere?
- Имеется в виду старший инспектор Гибсон?
É a detective superintendente?
Под "специальным агентом" имеется в виду то, что он на самом деле не агент.
"Agente Especial" siginifica que não é um verdadeiro agente.
Думаю, здесь имеется в виду "принимаете что-нибудь сейчас"?
Não. Eu penso que eles querem dizer "estás a tomar algum agora?"
Здесь имеется в виду, что мы должны понимать свою ограниченность.
O que, neste caso, significa conhecer as suas próprias limitações.
Имеется в виду, что основная комната должна быть разделена на 4 части, в которых...
Quer dizer que este espaço deve ser dividido em quatro partes.
- Что? Имеется в виду, что должен быть отдельный слив...
Que é necessária uma parede que nós não temos.
Я должен убедить её кое-что сделать. И под "я" имеется в виду "мы".
Tenho de a convencer nisto e quando digo "eu" quero dizer "nós".
Имеется в виду спутник Гео-9, который мы продаём Мексике, верно?
É o satélite Geo-9 que estamos a ver para o México?
Под "этим" имеется в виду хладнокровное убийство невинного?
- Isto? Referes-te a ser a assassina a sangue frio dum homem inocente?
Это наш Руди ( имеется в виду американский фильм "Руди" 1993 г. )
Este é o nosso Rudy.
Имеется в виду... земля Нод.
Refere-se à Terra de Nod.
Да, обычно, это имеется в виду.
Sim, normalmente é isso.
( имеется в виду уже существующая "Стена плача" )
Continuarias a ajoelhar-te nele?
Я хочу сказать, что он... Я имею в виду, он отчасти трудный. для прочтения, знаешь, ну, за исключением... ( тут имеется ввиду для составления психологического портрета. )
Quer dizer, ele... quer dizer, é muito difícil interpretá-lo, sabes... excepto para...
Думаешь, имеется в виду Альфа?
Achas que ele está a falar de um Alfa?
Она была сама не своя. Что имеется в виду?
- O que quer dizer?