English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Имеешь

Имеешь Çeviri Portekizce

8,414 parallel translation
( ЖЕН ) Что ты имеешь ввиду?
O que quer dizer?
Что ты имеешь ввиду?
O que quer dizer?
Ты имеешь хоть какое-то представление, как работают эти камни?
Agora, fazem alguma ideia como é que estas rochas funcionam?
- Ты имеешь в виду, когда Фитц и Коулсон найдут Уилла и вернутся назад.
Queres dizer, depois do Fitz e o Coulson encontrarem o Will e regressarem.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Não sabes de que diabos estás a falar.
Ты понятия не имеешь о чем говоришь.
Não fazes noção do que estás a falar.
Сэмми, ты имеешь полное право злиться, но... Я очень рад, что ты сейчас не здесь.
Sammy, tens todo o direito de estar zangado comigo, mas ainda bem que não estás aqui.
И мне нравится, что ты вечно даже понятия не имеешь, откуда цитата. В любом случае, немного удачи - и завтра мы воссоединим Экскалибур.
Com um pouco de sorte, amanhã a Excalibur estará inteira, e será o fim da Escuridão.
Ты имеешь в виду, что я нужна тебе, чтобы помочь закончить твое жалкое задание по восстановлению Экскалибура.
Precisas de mim para te ajudar a terminar a penosa demanda para restaurar a Excalibur.
- Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer?
Ты понятия не имеешь, по какой темной тропе ты послал меня.
Não fazes ideia do caminho obscuro para o qual me mandaste.
Я хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза, и сказала, что понятия не имеешь почему это случилось.
Olha-me nos olhos e diz-me que não sabes sobre isto.
Если ты имеешь в виду Мисс Коринф, то она помогает мне с гражданством.
Se está a referir-se à Mna. Corinth, ela está a guiar-me pela aquisição da minha cidadania.
Ты имеешь в виду Катрину?
- Referes-te à Katrina? - Sim.
Ты понятия не имеешь, что делаешь.
Não fazes ideia do que estás a fazer.
Ты и понятия не имеешь на что я способен, но ты узнаешь
Não imaginas aquilo de que sou capaz. Mas estás prestes a descobrir.
Ч-ч-что ты имеешь в виду?
Como assim?
Я так понимаю, ты имеешь в виду медальон.
Suponho que te estejas a referir ao Medalhão.
Ты имеешь ввиду своего парня?
Como o teu namorado?
Что ты имеешь в виду?
O que queres dizer?
Что ты имеешь в виду?
- Como assim?
Что ты имеешь в виду?
O que quer isso dizer?
Имеешь в виду, сбежать по-настоящему.
Quer dizer, desertar a sério.
Имеешь в виду сексуальные?
Sexual?
Ты не имеешь представления.
Não sabes?
Теперь ты имеешь полное право обратиться в суд с иском.
Tem todo o direito de os processar por danos agora.
Он хочет создать подобных ему горилл. Что ты имеешь в виду?
Quer mais primatas como ele.
Что? ! У ты не имеешь права меня уволить!
Não me podes despedir!
Что... Что ты имеешь в виду?
O que, o que queres dizer com isso?
— Ты имеешь в виду семью?
- Está a falar da sua família? - Como?
И знаешь что, ты, из всех людей, ты не имеешь права приходить в мой дом и судить меня, ясно?
E tu, de todas as pessoas, não tens o direito de me julgar dentro da minha casa!
Что конкретно ты имеешь в виду?
O que quer isso dizer?
Что ты имеешь в виду?
Onde queres chegar com isso?
Что ты имеешь в виду?
Depois vês.
Погоди, что ты имеешь в виду, кого бы мы не оживили?
Espera. Como assim, seja quem for que trouxemos de volta?
Ты имеешь ввиду Валери.
- Valerie?
Я верю, что ты имеешь в виду Сотрудничество всей семьи
O que eu acho que você está pensando precisará da cooperação de toda a família.
Что ты имеешь ввиду под "мы"?
Como assim, "nós"?
Ты не имеешь ввиду семейную драму когда тебе что-нибудь нужно от нас, как приличное платье или сестра-нянька.
Não te pareces importar com o drama familiar quando precisas de algo. Como um vestido decente, ou uma ama.
Ты имеешь ввиду своего фиктивного мужа с которым ты ходишь напоказ вокруг Элайджи?
Estás a falar do teu marido falso, que tens exibido à frente do Elijah?
Наверное, тебе это нравится, зная о том, что ты имеешь власть, чтобы разбить его сердце.
Saber que ainda tens o poder de lhe partir o coração.
Ты имеешь ввиду как мясо на обед?
- Como a carne do almoço?
Ты это имеешь в виду?
É o que estás a dizer?
Ты больше не имеешь права указывать мне, что делать!
Não! Não! Não vai dizer-me mais o que tenho de fazer!
О, ты имеешь в виду, когда я убил Милу?
Quando raptei a Milah?
Ты имеешь в виду своего соседа Дэррена?
O seu colega Darren?
Ты понятия не имеешь, что у меня в голове.
Não fazes ideia do que se passa dentro da minha cabeça.
Ты имеешь ввиду крыло вы отрежете максимальное количество мяса.
Queres dizer a ala. Maximizas a quantidade de carne.
Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer?
Не уверен, что ты имеешь в виду.
Não sei o que queres dizer.
Что ты имеешь ввиду?
- Como assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]