Имеешь в виду Çeviri Portekizce
4,399 parallel translation
Что ты имеешь в виду?
Como assim?
Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer?
Что ты имеешь в виду?
Que queres dizer?
– Я понимаю, что ты имеешь в виду.
Sim, eu sei o queres dizer.
Что ты имеешь в виду?
O que queres dizer?
Ты имеешь в виду деректора Наварро, верно?
- Queres dizer o Director Navarro, certo?
- Имеешь в виду Маккуэйда?
Sobre o McQuaid?
А, что.. ты имеешь в виду, несмотря на браслетики и шикарные удобства?
À parte das algemas e das acomodações de luxo?
Разве что ты имеешь в виду ланч, плавно перетекающий в секс? Ты меня не слушаешь.
A não ser que estejas a falar do sexo que virá a seguir ao almoço.
Говорю тебе, нам надо договориться с ним. Имеешь в виду откупиться?
Estou a dizer-te, precisámos de negociar com ele.
Ты имеешь в виду, жить в заднице мира?
O que significa ser um lobo. Queres dizer ao viver no fim do mundo?
Что ты имеешь в виду?
- O que quer dizer?
Что ты имеешь в виду?
O que está a dizer?
Разве что ты имеешь в виду ланч, плавно перетекающий в секс?
A menos que te refiras ao sexo que se seguirá ao almoço
Ты имеешь в виду Мэри Сибли?
Quer dizer a Mary Sibley?
Ты имеешь в виду, потому что у нас денежный кризис?
Queres dizer por termos passado por pequenas dificuldades?
Что ты имеешь в виду, ты не можешь этого сделать?
Receio não poder fazer isso.
Имеешь в виду налёт федералов?
Está a referir-se à apreensão dos Federais?
Ты имеешь в виду доказательство моей невиновности, которое только что выпало в окно?
Estás a falar da prova da minha inocência, que acabou de saltar pela janela?
Имеешь в виду, твоему мужу.
O teu marido.
Ты имеешь в виду трихомониаз?
Queres dizer Tricomoníase?
Имеешь в виду Билли?
Queres dizer, o Billy?
Ты имеешь в виду сёрф?
A prancha de surf?
Я не знаю, что ты имеешь в виду.
Não sei a que te referes.
Эта тьма появилась. И она становилась все больше и больше, пока не закрыла запад. Что ты имеешь в виду, "Запад"?
Uma escuridão apareceu nele e ficou cada vez maior, até que ele bloqueou o oeste.
Погоди, ты имеешь в виду как вещи в китайском квартале?
Espera, falas de alguma coisa como em Chinatown? - Sim, um casulo.
Что ты имеешь в виду назад?
O que queres dizer, "voltaste"?
- Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer com isso?
Что ты имеешь в виду? Что случилось?
O que aconteceu?
Ты имеешь в виду, едой?
- Comida a sério?
Что ты имеешь в виду в...?
Como assim, nas...?
Что ты имеешь в виду — плоскими?
- Como assim, preferia-los achatados? - Doutor?
— Что ты имеешь в виду, почему сейчас?
- E porquê agora?
Ты имеешь в виду запугивающую народ Габби?
Estás a falar da Gabby, Nação da Intimidação?
Ты имеешь в виду дальше, чем твой домик?
Queres dizer, mais do que dividir uma barraca?
Что ты имеешь в виду?
O que querem dizer
Когда ты говоришь "здесь", ты имеешь в виду... эту крепость?
Quando dizes "aqui", queres dizer... neste forte?
— Ты знаешь, что я имею в виду. — Я не знаю, что ты имеешь в виду.
- Sabes o que quero dizer.
Имеешь в виду твоё последнее слово?
Como últimas palavras?
Ты имеешь в виду работу над имплозией для Фрэнка?
Queres dizer, a continuar a trabalhar na implosão para o Frank?
Ты имеешь в виду работу над имплозией для Фрэнка?
Queres dizer continuar a trabalhar na implosão para o Frank?
Что ты имеешь в виду?
O que é que estás a dizer?
Что ты имеешь в виду?
Fala-me sobre isso.
Что ты имеешь в виду? Работать в офисе?
Queres dizer, trabalhar num escritório?
Что ты имеешь в виду?
O que é que queres dizer?
Что ты имеешь в виду "они сожгли его живьем", Энтони?
O que queres dizer com, queimaram-no vivo?
Ты имеешь в виду...
Queres dizer...
- Она ушла. - Что ты имеешь в виду?
- Foi-se embora.
Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
Não sei o que queres dizer.
— Что ты имеешь в виду?
- Olha para ti.
Ты имеешь в виду, после того, как я сказал, что я гей?
- Desde que saí do armário?