Имени Çeviri Portekizce
9,203 parallel translation
У девочки нет имени.
Uma rapariga não tem nome.
От имени морской пехоты хочу поблагодарить за бесплатные билеты.
Em nome da Marinha, eu só queria dizer-lhe obrigado pelas entradas grátis.
Что, прямо сейчас? Как насчет имени Джонкил? - Для мальчика?
Vou buscar-lhe uma bebida quente.
И Господь, что сотворил тебя, сказал : "Не бойся, ибо Я искупил тебя, назвал тебя по имени твоему ; ты Мой."
- Este bebé ainda respira. - Não conseguíamos salvá-lo.
Не могу припомнить его имени...
Não me lembro do nome dele.
Мужик по имени Мойнихэн и навёл шуму у Никсона, и сказал ему, что, может, город нуждается в вопиющем безразличии.
Um tipo chamado Moynihan confrontou o Nixon e disse-lhe que talvez o centro da cidade beneficiasse com negligência benigna.
Чтобы я не слышал от тебя своего имени.
Não fales no meu nome.
Не произноси ее имени!
Não quero o nome dela na tua boca!
Что за херня? Ты решил, что можешь меня по имени называть?
Porque raio usaste o meu primeiro nome?
Должно быть чертовски удобно иметь адвоката и даже не знать ее имени.
Deve ter bons contactos para ter uma advogada que nem sequer conhece.
Как вы себя чувствуете после очищения имени?
Qual é a sensação de ter sido ilibado?
Она с кем-то по имени Пайрия.
Ela está com alguém chamado Pyria.
Ладно, эту я играл для румяной леди по имени Эльза.
Certo. Esta eu canto para uma senhorita chamada Elsa.
30 лет назад молодой мужчина по имени Леонард Дедвайлер вёз в больницу беременную жену.
Há 30 anos atrás, um jovem chamado Leonard Deadwyler estava a levar a mulher grávida ao hospital.
За... За то, что вела дело от имени народа Калифорнии.
Por defender o caso pelo Povo da Califórnia.
Ну, у него пока нет имени.
Ele não tem nome ainda.
Некто по имени Станнис Баратеон был назван избранным одной из ваших жриц.
Um homem chamado Stannis Baratheon foi ungido como o escolhido por uma das vossas sacerdotisas.
Я говорю от лица короля Томмена Баратеона, первого своего имени.
Falo em nome do Rei Tommen da Casa Baratheon, Primeiro do Seu Nome.
Он должен отказаться от своего имени и титула... — Ты сошла с ума?
Terá de renunciar ao nome e ao título...
У неё нет имени.
Ela não tem um nome.
Я отказываюсь от имени Тиреллов и прилагающихся к нему привилегий.
Abandonarei o nome Tyrell e tudo o que ele implica.
Я провозглашаю Серсею из дома Ланнистеров, первую этого имени, королевой андалов и Первых людей,
Proclamo Cersei da Casa Lannister, Primeira do Nome Dela, Rainha dos Ândalos e dos Primeiros Homens,
Мы встретили эльфа по имени Рин Катсин.
Conhecemos lá um elfo chamado Rin Katsin.
Мы встретили эльфа по имени Рин Катсин.
Conhecemos um Elfo, Rin Katsin.
Ни даже имени или воспоминания о том, каким славным воином я когда-то был.
Nem sequer um nome ou uma recordação do nobre guerreiro que já fui.
- Змея по имени Ева.
- Eva Marie Cobra.
К сожалению, его имени нет в списках погибших.
Infelizmente, o nome dele não aparece entre os mortos.
Прекрасную, волшебную, с отличной грудью, светлую душу по имени Бьянка...
Linda, mágica, com seios perfeitos, de alma luminosa, Chamava-se Bian...
Священник передаёт сведения об ограблении страховщику Ллойда по имени Монкланд.
O padre está a passar informações sobre o roubo a um mediador da seguradora Lloyds, chamado Monkland.
Для легализации купчей и возможности вывезти это заграницу вы должны заверить её своей подписью от имени семьи и в моём присутствии.
Para emitir um recibo legal de venda e passar isto pela fronteira, preciso de uma autorização assinada por si... em nome da família, na minha presença.
Мы хотели бы пообщаться с джентльменом по имени Кекс.
Gostaríamos de falar um pouco com um cavalheiro chamado Cupcake.
Мы разыскиваем парня по имени Спички Малоун.
Andamos à procura de um tipo chamado Matches Malone.
Я даже имени его не помню.
Nem sequer me lembro do nome dele.
Вот здесь... неделя его убийства, он хотел встретится с женщиной по имени Карен Дженинкс насчет чего-то, что называют "Сосновыми Фермами".
Isto é a semana do homicídio. Ia encontrar-se com uma mulher chamada Karen Jennings para falar de uma coisa chamada Pinewood Farms.
А древнему наёмнику по имени Азраил.
Era um assassino com 300 anos chamado Azrael.
Я было поверил что он действовал от вашего имени.
Fiquei com a ideia que estava a agir em seu nome.
Нет ничего смешного в моем имени.
Não há nada de esquisito no meu nome.
– Но он позвал тебя по имени.
- Chamou-te pelo teu nome.
Хорошо, я скажу, что я бизнесмен из Москвы по имени Илья.
Vamos. Está bem. Eu digo ser um empresário de Moscovo, chamado Ilya.
– Кого-то по имени Боб Андерсон.
- Chama-se Bob Anderson.
Небось, даже имени твоего не помнит.
- Nem se vão lembrar do teu nome.
По имени?
Nome?
Слушай, Юсуф, ты знаешь человека по имени Фредди Хамид?
Ouve, Youssef, conheces um homem chamado Freddie Hamid?
Всегда одно и то же - его имени нет ни на чём.
É sempre o mesmo. O nome dele não está numa única coisa.
Я ищу человека по имени Юссеф.
Procuro uma pessoa chamada Youssef.
- У девочки нет имени.
Uma rapariga não tem nome.
- Имени не знаю.
Não sei o nome dele.
Пожалуйста, поговорите с ней от моего имени.
Duas?
А он даже имени не сказал?
E ele?
Я ищу молодого человека по имени Фонг.
Procuro um jovem chamado Fong.
Да у тебя и первого имени нет.
Nem sequer tens um primeiro nome.