Империю Çeviri Portekizce
436 parallel translation
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
Um império para o qual, durante 50 anos... desembocou numa torrente sem fim... a riqueza da terceira maior mina de ouro da Terra!
Эта новость облетит всю Рискую Империю.
A notícia correrá pelas ruas do novo mundo romano! Pôncio Pilatos, aqui?
Если мы дадим им уйти, то бунт охватит всю империю.
Se os deixarmos escapar agora... a situação espalha-se por todo o império.
Я обещаю вам... новый Рим... новую Италию и новую империю.
Prometo-vos... uma nova Roma... uma nova Itália e um novo império.
Мистер Сайкс и месье Пико условились, что после войны Франция и Англия поделят турецкую империю.
Mr. Sykes e o Mr. Picot acordaram que, depois da guerra a França e a Inglaterra dividam o Império turco.
Мир, который нужно завоевать и империю, которую нужно создать.
Um mundo para conquistar, um império para construir.
Мы хотим возвратиться в нашу Империю!
Esse desejo é : Lar do Reich!
Ну, откровенно говоря, братья, думаю, пять лет - оптимальный срок... если мы разобьем Римскую Империю в ближайшие 12 месяцев.
Francamente, irmãos, 5 anos é optimista, se não esmagarmos o Império Romano em 12 meses!
Пока вы жили здесь, в Риме, в безопасности, ваш любимый император рисковал своей жизнью, чтобы сохранить и приумножить империю.
Enquanto todos vocês estavam aqui, na segurança de Roma... o vosso adorado imperador arriscava a vida... para preservar e ampliar o império.
Но он не любит Империю.
Mas ele não gosta do Império.
Я только что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю.
Fiz um acordo que manterá o Império fora daqui para sempre.
Я видела даже "Империю страсти".
Eu até já vi'O Império dos Sentidos'.
Мы построим такую великолепную империю, что станем предметом зависти всей планеты.
Governar um império tão brilhante, tão glorioso... que fará inveja a todo o planeta.
Отец, я не собираюсь сражаться за Британскую империю.
Eu não vou lutar pelo Império Britânico, pai.
М-р. Ганди поймёт для того, чтобы свалить Британскую Империю требуется гораздо больше, чем щепотка соли.
O sr. Gandhi fará a experiência de que é preciso mais do que um punhado de sal, para derrubar o Império
и эрцгерцог был на борту, представляя Австро-венгерскую империю.
Era uma ordem da polícia Austro-Hungara... foi bom que estivesse a bordo o Grã-Duque de Herzog, que representava... o Império Austro-Hungaro!
Мы выживем и создадим новую могучую империю.
Eu, Lion-O, Senhor dos Thundercats, o proclamo.
Ее мечта создать новую империю была испепелена вспышкой более горячей, чем само солнце.
A sua ambição de criar um novo império no Pacífico consumiu-se numa bola de fogo mais ardente do que o Sol.
Так что, я уезжаю из Греции, помечая галочкой еще одну бывшую империю на своем пути.
Deixo a Grécia e mais outro antigo império para trás.
Я работаю на Империю еды и напитков Типси МакСтаггера.
Trabalho para o Empório da Boa Bebida e Comida de Tonto McBêbado.
Много лет назад я кое-что вложил в него, сущие копейки, которые он превратил в империю.
Há uns anos... investi nele. Uma ninharia que ele transformou num império.
Из-за таких баранов, как вы, Франция потеряет Империю. И поделом.
É graças a ovelhas como tu que a França perderá o Império
Вот так мы укрепляем Империю!
Isso é o que engrandece os impérios.
Уже полгода мы жрём Британскую империю.
Temos andado a meter o Império Britânico nos últimos seis meses.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
Depois, o Spock ascendeu a comandante supremo do Império pregando reformas, desarmamento, paz.
Я - архонт, представляющий кардассианскую империю на процессе против Майлза О'Брайена.
Sou a Arconte que representa o império Cardassiano neste caso contra Miles O'Brien.
Остановись сейчас, Гаурон, пока ты не привел Империю к самому позорному поражению в истории.
Acabe já com isto, Gowron, antes de conduzir o Império para a sua pior derrota da História.
"Победа, разрушившая Империю, - не победа".
"Destruir um Império para ganhar uma guerra não é vitória."
Мы создадим такую экономическую империю, какая Великому Нагусу Зеку даже не снилась, и я буду в ее главе.
Estabeleceremos um império económico além até dos maiores sonhos do Grande Nagus Zek's e eu controlarei tudo.
Жалей империю.
Lamente pelo Império.
Им он сразил Молора, завоевал Фек'лри и и создал первую Империю.
Com ele matou Molor, conquistou os Fek'Ihri e construiu o Primeiro Império.
Вы говорите, что собираетесь возглавить Империю?
Está a dizer que tenciona liderar o Império?
Представьте, как он разделит Империю.
Imagine como dividiria o Império.
Как назвать вашу империю? Мерзостью?
Não é isso o que o seu império chama de abominação?
За Империю.
- Pelo Império.
Он был воин, на службе, защищая Империю, и я убил его.
Era um guerreiro a cumprir o seu dever e a defender o Império e eu matei-o.
Но, правда такова, что мне нет возврата в Империю.
Mas a verdade é que não posso voltar para o Império.
Возвращаются в Клингонскую Империю.
De volta para o Império Klingon.
Доктор Зло, я потратил 30 лет своей жизни... превращая эту империю зла... в транснациональную корпорацию мирового класса.
Dr. Evil, eu perdi 30 anos da minha vida... a transformar este império do mal... numa grande multinacional.
это ты превратил свою империю в жалкое существование
Tu fizeste-o durante toda a tua vida patética.
Если бы я не знал его лучше, я бы решил, что он возвел свою империю.
Quase diria que o homem tem um Complexo de Edifício.
Когда мы вернемся в Клингонскую Империю, я найду самого Кидера и поведаю ему твою славную историю.
Quando regressarmos ao Império Klingon, procurarei o próprio Keedera e contar-lhe-ei a sua gloriosa história.
Он уверен, что это сделает Империю уязвимой.
Ele acha que deixaria o Império vulnerável.
Кейлесс побеждал своих врагов на полях сражений и построил могущественную империю.
Khaless derrotou seus inimigos no campo de batalha e construiu um poderoso império.
Империю я возвожу, а вы играючи ее разбить хотите!
Procuro construir um império e vocês só pensam em divertirem-se a destruí-lo.
Через Деворскую империю?
Através do império Devore?
Кроме того я думаю, вам не терпится здесь обосноваться и начать строить собственную величайшую империю в истории, да?
Além do mais... eu pensava que se queria sentar para começar a criar... o maior império da história, não?
Это ваш долг - только так вы сможете защитить Империю.
É um dever seu desafiá-lo e proteger o Império.
Они отвергли саму Империю.
Eles recusaram o Império.
С мечом в руке, я буду возглавлять Империю.
Com a Espada na mão, vou liderar o Império.
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю?
Por que alterariam a história para se enfraquecer?
императрица 73
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империя наносит ответный удар 21