Импульс Çeviri Portekizce
405 parallel translation
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс? Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
A minha impressão geral é a de que ele tem uma fixação.
"Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях".
Fixação. O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
O impulso de amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Чего импульс?
- Que impulso?
- Импульс любви.
- O impulso do amor.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
Em Vénus, descobrimos por acidente que estes animais... são susceptíveis ao choque eléctrico e que a voltagem controlada os paralisa.
Импульс дальности на максимум.
- Alcance em exploração máxima.
Есть импульс дальности на максимум.
- Alcance em exploração máxima.
Сам винт придаст основной импульс...
A hélice só... proverá o impulso básico.
Их сила - простой импульс.
- Então, superamo-los.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Perdemos energia de manobra em warp. A mudar para impulso.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Pare de avançar, Sr. Latimer.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Os cristais de rubídio devem encontrar aqui energia suficiente para conseguirem o estímulo necessário.
Полагаю, М-5 обнаружил наше вмешательство и переключил цепи управления, оставив одну действующей. Посылал электронный импульс с регулярной частотой.
Quando o M-5 descobriu a manipulação, desviou os controlos, deixando este activo, através do envio de um impulso electrónico a espaços.
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Começa por ser um estímulo vindo do córtex cerebral, passa através do tronco cerebral e pelos músculos invocados.
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем...
Mas e se bloquearmos o impulso nervoso limitando-nos a exercer uma pressão local, o que pode ser feito com qualquer grampo metálico normal, precisamente na protuberância das raízes nervosas posteriores durante, digamos... cinco ou seis segundos?
Какой-то импульс, которому мы следуем.
Houve um impulso que ambos seguimos.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
E sinto um impulso súbito de virar de repente o volante de frente para o carro que vem.
Настоящий саморазрушительной импульс.
Um impulso mesmo auto-destrutivo.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Estavas toda encharcada da chuva e eu senti uma vontade louca de te deitar na superfície lunar e de cometer alguma perversão interestelar contigo.
Включить импульс, мистер Сулу.
Potência de impulso, Sr. Sulu.
Импульс на полную мощность.
Potência de impulso máxima!
Импульс стал непреодолимым.
O impulso tornou-se irresistível.
- Нам необходим корректирующий импульс в 4 км / с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47 %.
-... de volta ao seu lugar? - Precisaríamos de um Delta-V de 4 km por segundo. Mesmo com força warp, no raio tractor, isto significaria exceder o limite recomendado de 47 % de uso do motor.
- Корректирующий импульс 92 м / с.
- Delta-V está a 92m por segundo.
Увеличиваю мощность на щиты, увеличиваю импульс.
A ajustar as modulações do escudo, a desviar energia para a rede da proa.
Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Pois, faça-o. Deanna, ajude-lhe. Quero uma solução às 09 : 00
Переходите на импульс. Отводите нас.
- Os motores de dobra estão desativados.
Да. Она помогла мне понять, что такое импульс к убийству.
Sim, ajudou-me a compreender o impulso homicida.
Но ведь вы знаете, что такое импульс к убийству. Верно, стрелок?
Mas você sabe tudo sobre impulsos homicidas, não sabe?
Импульс исчез в отметке дельта 4.2 к 3
Pulso desaparecido em Delta 4,2 por 0,3.
Прокладываю новый курс, полный импульс.
A estabelecer um novo rumo, impulso máximo.
- Переходите на импульс.
- Passar a impulso.
Включить двигатели, полный импульс.
Ligar motores, impulso total.
Полный импульс.
Impulso total, ligado.
Если я смогу сконструировать электромагнитный импульс который нарушит эти структуры Джулиан сможет вытеснить его.
Se conseguir conceber um impulso eletromagnético que interrompa os padrões, o Julian poderá emergir.
Сможем ли мы передать импульс вдоль тяглового луча на частоте их щитов?
Podemos colocar o feixe de tração na mesma frequência dos escudos deles?
Импульс пройдёт сквозь щит на резонансе и создаст отражённое ЭМ поле внутри корабля.
O impulso ressoaria nos escudos e criaria um campo EM dentro da nave.
Корабль Боргов испускал высоко - - энергетический тахионный импульс прямо перед тем, когда мы увидели подпространственное искажение.
Identifique-se e volte imediatamente. Sr. Worf, trave na nela com um raio trator e traga-a de volta à nave.
Думаю что смогу использовать это, чтобы имитировать импульс с шаттла.
Emitindo táquions em banda baixa.
что если нам модифицировать фазеры и послать импульс?
Isso pode criar uma ressonância nas células de energia do Data.
А мы получим ответ с помощью трикордеров. Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Eu pensei sobre isso, mas o pulso provavelmente deverá ser tão poderoso, que destruiria a rede positrônica do Data no processo.
- Я даю ионный импульс.
- Vou iniciar vibração iónica.
- Ошибка компьютера, магнитный импульс.
- Erro de computador, pulso magnético.
Радиационный импульс, мгновенно испаряющий любого, если он не введет нужный код.
Um impulso que vaporiza todos os que não insiram o código correto.
Разве нас не разорвет на части, как только мы выдернем катер в импульс?
Quando voltarmos para impulso, a tensão não vai rasgar os dois cascos?
Полный импульс, вытащи нас отсюда.
Impulso máximo! Tire-nos daqui!
Полный импульс вперед и назад.
Potência máxima, para a frente e para trás.
Это просто импульс.
Desembestei.
Электромагнитный импульс выводит из строя электронику
O pulso de energia queima muitos dos sistemas eléctricos.