English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Импульсы

Импульсы Çeviri Portekizce

177 parallel translation
( очевидно, ввиду их временной нехватки ), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы" или работу Серова "Несимметричная суггестия на самоуничтожение".
Contra as carências modernas, sugiro a "A Motivação Primária para a Violência", de Krasnogorski ou "A Sugestão Unilateral para a Auto-Destruição", de Serov.
Световые импульсы, они идут в мозг.
lmpulsos leves. A caminho do cérebro.
Мы считываем импульсы и анализируем их на компьютере.
Fazemos leituras e analisamo-las no computador.
Капитан, импульсы в том направлении. Очень слабые. Возможно, выживший.
Capitão, impulsos naquela direcção... muito fracos, possivelmente um sobrevivente.
Они вернули мои импульсы и создали перегрузку.
Devolveram os meus impulsos... e criaram uma sobrecarga.
Считываются физические импульсы только от трех человек.
Só detecto impulsos dos três.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Ponha isto na proximidade do Companhia e baralhará todos os impulsos eléctricos que ele possa produzir.
Ваши импульсы нелогичны.
Os seus impulsos são ilógicos.
Масса, электрические импульсы, движение.
Massa, impulsos eléctricos, movimento.
Вы все парализованы избирательным полем, нейтрализующим нервные импульсы в мышцах.
Estão paralisados por um campo que neutraliza os impulsos nervosos.
Когда они попытались объединить свои импульсы, это никогда не получалось.
Quando eles tentaram combinar os poderes deles, nunca resultou.
Можете перенастроить его на наши мозговые импульсы?
Pode adaptá-lo, para se ajustar ao nosso cérebro?
Я убеждена, что фундаментальные исследования и этнические импульсы...
Estou convencida de que estudos fundamentais... -... e impulsos étnicos
Конечно, ты помнишь это, но твоя память - это электронные импульсы, которые не имеют отношения к окружающей действительности.
Estou certo que te lembras, mas tudo o que possas recordar são só impulsos eléctricos, os quais acabaste de reconhecer que podem não ter nenhuma ligação com a realidade exterior.
Мы не осознаем эти импульсы.
Não estamos conscientes destes impulsos.
( Нерегулярные импульсы Регулярные импульсы )
IMPULSOS IRREGULARES IMPULSOS RÍTMICOS SUAVES
Нет ничего, что должно быть сделано Мы должны ограничить наши импульсы
A nossa escolha é estruturada, temos de restringir os nossos impulsos a um único gesto.
Хотя те самые импульсы, что вы сейчас слышите, которые передают эмоции, идеи и воспоминания человека, мы отправили в звёздное путешествие.
Enviámos de facto os impulsos que se ouvem aqui, que reflectem as emoções, ideias e memórias de um ser humano, numa viagem para as estrelas.
Наши импульсы перенаправлены
Estão a reorientar-nos os impulsos.
Нейроны, выделяющие ацетилхолин, посылают импульсы высокого напряжения в передний мозг.
Os neurónios enviam impulsos de alta-voltagem para o prosencéfalo.
Эти импульсы превращаются в образы, образы - в сны, но... Никто не знает, почему мы видим именно эти образы, а не другие.
Esses impulsos tornam-se imagens, as imagens tornam-se sonhos, mas ninguém sabe por que escolhemos essas imagens em especial.
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
Recolhem os impulsos elétricos de seu cérebro e estimulam os músculos correspondentes.
Волновые импульсы наших торпед полностью нейтрализованы.
As ondas pulso dos nossos torpedos foram neutralizadas.
Мы можем бросить это в любой момент до того, но после - двигательная кора будет вырабатывать импульсы сама.
Podemos acabar com isto em qualquer altura até lá. Mas depois disso, se tudo correr bem, os impulsos do teu córtex motor vão aparecer sozinhos. Permanentemente.
Это наши электрические импульсы выдают нас. Те, что в мозгу.
Os nossos impulsos eléctricos denunciam-nos.
Компьютеры в стенах... которые обрабатывают импульсы... и сообщают им то, о чем мы думаем.
Eles têm computadores nas paredes. Sabem o que estamos a pensar.
Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
Primeiro gravo o do ouvido interno e depois amplifico-o e volto a gravá-Io até ser isolado por computador.
Мы можем использовать импульсы радиочастотной энергии в качестве приманки.
Podemos usar rajadas de energia R-F para o atrair.
Какие-нибудь идеи, откуда идут эти импульсы, мистер Ким?
Alguma ideia do que poderão ser aqueles disparos que estão a sair de lá, Sr. Kim?
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
Seguimos os impulsos de energia procedentes da estação para o quinto planeta do sistema vizinho e acreditamos que eles possam de alguma forma ter sido utilizados para transporte do Kim e da Torres para a superfície do planeta.
Вам что-нибудь известно о станции, которая посылает энергетические импульсы к пятой планете?
Sabe alguma coisa a respeito da Entidade? que está a enviar impulsos energéticos para o quinto planeta?
Капитан, импульсы со станции продолжают ускоряться.
Capitã, os impulsos provenientes da Entidade continuam a acelerar.
Она больше не посылает импульсы, капитан, и, похоже, она меняет позицию.
Já não está a enviar impulsos, Capitã, e parece estar a realinhar a sua posição.
Его нервы всё еще посылают в мозг электрические импульсы.
Os nervos dele... Os nervos ainda transmitem impulsos elétricos para o cérebro.
[Mужчина] Попытаемся поймать импульсы чипа.
Estou a alimentar os impulsos do chip.
То есть, можно предположить, что он записывал импульсы идущие к и от нервной системе. - Что?
Faz sentido que grave impulsos enviados e recebidos pelo sistema nervoso central.
Синхрограф реверсирован! Импульсы в противофазе!
Sincronização inversa, pulsações em retrocesso!
В течение 30 секунд мозг перестанет посылать импульсы нервным окончаниям.
Impede o cérebro de enviar sinais nervosos pela espinal medula.
Сообщите мне, вы использовали особый полимер чтобы передавать импульсы на мою позитронную сеть
Diga-me está a usar um disjuntor de polímero para transmitir impulsos orgânicos à minha rede positrónica?
Джем'хадар, должно быть, испускают магнетонные импульсы, заметая следы.
Devem estar a emitir um sinal de magneton para cobrir o rasto.
интерференционные импульсы, которые они излучают?
Os pulsos interferométricos que eles estão emitindo?
Гарри, проанализируйте эти интерференционные импульсы.
Harry, comece a analisar esses pulsos interferométricos.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Muito bem, eis o que vamos fazer... devolver esses pulsos de volta para eles.
Красный свет настраивается на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти.
Este olho vermelho neutraliza os impulsos do cérebro, especificamente os da memória.
Мы увеличивали ваши уровень допамина, стимулировали различные агрессивные импульсы, чтобы проверить ваши поведенческие ограничения.
Estivemos aumentando seus níveis de dopamina, estimulando vários impulsos agressivos para testar suas reações.
- У меня есть неумолимые импульсы.
- Tenho impulsos implacáveis.
- Ты правильно поставил импульсы?
- Preparaste-o bem?
Мы блокируем болевые импульсы.
Bloqueamos o impulso na espinha.
Ты посылаешь некоторые внутрисемейные импульсы.
Estás a emitir grandes vibrações.
Импульсы прошли.
Pulsações transmitidas.
Импульсы слабеют!
0,4 0,3 As pulsações refluem!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]