Исключены Çeviri Portekizce
74 parallel translation
Все, кто видел вас и кто знает о вашем присутствии здесь, должны быть исключены.
Todos os que vos viram, e que sabem da vossa presença aqui, terão de ser suprimidos.
Вы исключены! Чтобы до понедельника вас здесь не было!
Quero-vos fora daqui, segunda de manhã!
Вы будете исключены, как из прошлого, так и из будущего.
Você será aniquilado tanto do passado como do futuro.
Они были исключены.
Eles foram expulsos.
Бивис и Баттхед, вы оба исключены из школы!
Beavis e Butt-head, estão expulsos!
Теперь ошибки исключены!
Não há hipótese nenhuma... de correr algo mal!
М-р Портер, вы исключены из состава жюри!
Sr. Billy Porter, é dispensado do júri!
Эмиль Бернар, вы исключены!
Emile Bernard, você está demitido!
- Вы исключены.
- Sai!
И если я узнаю, что вы солгали вы немедленно будете исключены.
E se eu descobrir que você está mentindo... Você vai ser expulsa na hora!
Почему они исключены?
Porque eles estão eliminados? Estão mortos.
Но тогда вы... то есть Дорс Интернэшнл... будете исключены из торгов.
Mas isso ia coloca-la a si... à Doors International fora da corrida.
Белый Дом и Конгресс исключены из законов связанных с рабочими местами.
A Casa Branca e o Congresso estão isentos das leis do local de trabalho.
Белый Дом и Конгресс исключены?
A Casa Branca e o Congresso estão isentos?
- Конгресс и Белый Дом исключены.
- Congresso e Casa Branca isentos...
Нарушители будут исключены, как он.
Aqueles que não o fizerem acabarão como ele. Serão dispensados.
Вы должны следовать правилам, иначе будете исключены, как он.
Aqueles que não seguirem as regras acabarão como ele.
Вследствии этих нарушений будет не только изъят дом но присутствуюшие среди вас студенты будут исключены из университета за участие в - несанкционированном братстве.
Devido à essas infrações, não só sua casa será tomada mas aqueles que são estudantes serão expulsos da universidade por sua participação em uma fraternidade não aprovada.
Теперь, мы исключены.
Bem estamos expulsos.
Двое - против. Боманьян, вы исключены.
Beaumagnan, estais excluído.
И остальные также были исключены, так?
- E houve outros afastados, não houve?
Не исключены проблемы.
Pode haver problemas.
Её магнитно-резонансная читая, так что, инсульт или аневризма исключены.
A ressonância não mostrou nada, então ataque e aneurisma estão descartados.
Через пару часов, вы должны будете сдавать экзамен, который определит будущее ваших медецинских карьер, потому что пять интернов, получивших самые низкие оценки будут исключены из программы.
Dentro de umas horas, vocês vão fazer um exame que vai influenciar toda a vossa carreira médica! Porque os cinco internos com a nota mais baixa vão ser excluídos do programa!
- Да, если они вдохнут, но вертолеты исключены, чтобы это попало в легкие, нужно распылить внутри всех зданий.
Isto limpa os esporos do ar? Sim, se eles o inspirarem. Mas não podemos usar helicópteros.
Все отсутствующие будут исключены на две недели.
Aquelas que faltarem, serão suspensas duas semanas.
Без подписанного ордера на обыск, любые полученные доказательства при таком обыске должны быть исключены.
Sem as normas processuais cumpridas, quaisquer provas obtidas após as buscas iniciais devem ser excluídas.
Никаких оправданий, никаких отклонений или иначе вы будете исключены.
Sem desculpas, sem excepções ou vocês serão expulsos.
Что касается прошлой ночи - несколько учеников были либо исключены либо отстранены от занятий на неопределенное время.
Desde ontem à noite, vários alunos foram expulsos ou suspensos por tempo indeterminado.
- Эти кинотеатры должны быть исключены.
- Estes cinemas têm de ser eliminados.
Одно нарушение, и вы исключены.
Uma infracção e são expulsos.
Исследования на мышах были исключены.
O estudo do rato tinha discrepâncias.
Хотя некоторые микроорганизмы всё ещё не исключены. Паразиты, прионы, вирусы, и конечно грибки.
Contudo preciso de excluir que não seja bacteriano, parasítico, priónico, viral e, claro, fúngico.
Члены семьи абсолютно исключены, как подопытные.
Membros da família são absolutamente excluídos como sujeitos de teste.
Посещения исключены, как Вы можете убедиться.
Ela não pode receber visitas, como pode ver.
Контакты с внешним миром полностью исключены.
Haverá zero contactos com o mundo exterior.
Откажись и мы быстро оказались бы исключены из арены в общем.
Se recusássemos, depressa seríamos totalmente excluídos da arena.
К сожалению, поскольку вы были причастны ко всему этому, по закону, вы были автоматически... исключены.
Então, infelizmente, já que está envolvido, digamos, com lei, está automaticamente...
Вы все исключены.
Estão todos cortados.
Которых стошнит, будут исключены из команды
Os primeiros 10 a vomitar estão fora da equipa.
Давайте парни вы исключены из вашей системы
- Continuem, meninas. Descarreguem.
Хорошо, раз ни один из вас не признается, я должен предположить, что вы оба были вовлечены, а значит вы оба будете исключены.
Se ninguém assumir, terei que presumir que ambos estão envolvidos, e ambos serão expulsos.
- В Вест Беверли действует кодекс чести и политика нетерпимости когда дело доходит до жульничества, так что, да, вы оба будете исключены.
Expulsos? Temos um código de honra e tolerância zero sobre cópias. Então sim, ambos serão expulsos.
Я думал и об этом, но испытания оружия исключены.
Também pensei nisso, mas excluímos testes de armamento.
Вы... вы, развратители, вы все, все исключены.
Vocês... Vocês corruptores estão todos expulsos.
Или будете исключены из игр навсегда.
Ou seja excluído dos jogos para sempre.
Пересмотрите ваш ответ. Или будете исключены из игр навсегда.
Repense a sua resposta ou é excluído dos jogos para sempre.
Если я откажу Туллию, Мы будем исключены из будущих игр.
Se recusar a proposta de Tullius, somos excluídos de jogos futuros.
Вы оба исключены!
Estão os dois expulsos!
- Вы оба исключены!
- Avossa demissão está aceite!
- Нет, вы исключены из школы.
Já os expulsei!