Исключая тот факт Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Aparte de que um paraplégico possa viver uma vida plena, a terapia convencional poderia devolver a ele certa mobilidade.
Я прекрасно, исключая тот факт, что кто-то рылся в моей каюте.
Estou bem, mas acho que alguém andou a bisbilhotar no meu quarto.
Исключая тот факт, что это не будет Днем большого куска сыра, без речи.
Não seria o Dia da Grande Fatia de Queijo sem o discurso.
Исключая тот факт, что я уже даже раздеться сама не могу.
Apesar de estar com um fato de gordo que não posso despir.
И исключая тот факт, что все смеются за моей спиной.
Apesar de quase toda a gente gozar comigo pelas costas.
Исключая тот факт, что твоя подружка корчила мне рожи вчера на уроке труда.
Apesar da tua namoradinha me ter olhado de lado na aula de arte ontem.
В то время как занималась сексом со своим бойфрендом. Это так плохо, не исключая тот факт, что это был лучший секс, который я когда-либо затевала сама. !
Além disso, não dormi nada e tinha tanto para fazer esta manhã que tive de ligar ao meu pai enquanto fazia sexo com o meu namorado.
Исключая тот факт, что... Пит всё еще любит маму Лукаса, которая.....
Tirando o facto de que o Pete ainda ama a mãe do Lucas, que é...
Исключая тот факт, что он был в хвосте и ему нужен новый комплект резины каждые 500 ярдов!
Além do facto de derrapar tanto, que precisava de um novo conjunto de pneus a cada 500 metros!
Исключая тот факт, что у этого острова нет соглашения об экстрадиции с США, а мы объявились с несметным богатством.
Excepto o facto de esta ilha não ter um tratado de extradição com os EUA e nós termos aparecido com uma riqueza ilimitada.
Исключая тот факт, что ты позволяешь Аманде Кларк и своему лучшему другу жить в комнатушке над баром, и не говоря ей о деньгах, которые по праву принадлежат ей.
Menos o facto de estares a permitir que a Amanda Clarke e o teu melhor amigo vivam no andar de cima de um bar, sem fazer ideia do dinheiro que é dela por direito.
Исключая тот факт, что работает она на тех, кто убил ее парня. И ей пришлось работать и притворятся, что она этого не знает.
Excepto que os homens para quem trabalha mataram o seu namorado... tendo ela de entrar lá e agir como se assim não fosse.
Нет ничего, указывающего на связь между ней и мистером Мерфи, исключая тот факт, что они учились в одном колледже.
A sua única ligação com o Sr. Murphy é que frequentaram a mesma Universidade.
Исключая тот факт... что мы оказались правы.
Excepto pelo facto... de nós termos razão.
Вот, именно это со мной и случилось исключая тот факт, что я сделал это специально и не жалею об этом
É exactamente o que aconteceu comigo, excepto que falei de propósito e não me arrependo.
Лишь на секунду я хотел бы напомнить вам о цели этого вечера, зачем вы здесь, исключая тот факт, что вас пригласил кто-то социально значимый.
Só vos queria falar do propósito desta noite por um momento. O porquê de aqui estarem. Para além de alguém que vocês consideram sociavelmente desejável vos ter convidado.
Готовы? Исключая тот факт, что я не могу быть Огненным Штормом, а Нэйт не стальной?
Fora o facto de não conseguir ser o Firestorm e do Nate não conseguir transformar-se em aço?
Исключая тот маленький факт, что ты еще в школе.
Tirando o pequeno facto de que tu és um caloiro no liceu.
тот факт 655
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
исключение 121
факт остается фактом 26
факт 346
факты 145
фактически 1190
фактор 78
факт в том 184
факт того 40
факты таковы 22
исключение 121