Искусствовед Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Знаю вас? Может ли искусствовед не знать Пикассо?
Um estudante de arte conhece Picasso?
Я не искусствовед, но с уверенностью могу утверждать, что это преступление, и только.
Eu não sou um crítico de arte, mas tenho a certeza de dizer que aquilo é um crime.
Вы кто такой - искусствовед хренов? Пусть живут в бублике.
É algum crítico de arte?
Иди с этим парнем, которого я знаю. Он - самый порочный искусствовед во всем Чикаго.
Vai com um amigo meu, é o crítico de arte mais maldoso de Chicago.
Хорошо, встречай Кэмерон, искусствовед, о котором я говорила тебе порочный?
Olha, este é o Cameron. O crítico de arte de quem te falei.
Я искусствовед, сейчас на пенсии.
" Sou historiador de arte, agora reformado.
В этом городе не требуется искусствовед.
Uma licenciatura em História de Arte é inútil nesta cidade.
Кладовщик в супермаркете, блогер-искусствовед и смотритель музея.
Um arrumador de mercadorias um bloguista de arte e um bancário.
Это моя консультант - искусствовед. Шелли.
Esta é a minha consultora de arte, a Shelly.
Консультант - искусствовед? А что это?
O que faz uma consultora de arte?
Это Шелли. Мой консультант - искусствовед.
Esta é a minha consultora de arte, a Shelly.
Это Шелли, мой консультант - искусствовед.
Esta é a minha consultora de arte, a Shelly.
Консультант - искусствовед! Что это вообще?
O que faz uma consultora de arte?
Она искусствовед.
Uma autenticadora de artes.
Один учится на стоматолога, а другой - искусствовед.
Um está a estudar medicina dentária e o outro é historiador de arte.
- Искусствовед определил, что это автопортрет художника, который её рисовал.
Não são apenas os cirurgiões que conhecem a anatomia humana. Um artista também conhece.
Это Бриджит Тейлор и Майкл Мерфи, искусствовед и ресторатор, у обоих есть связи с Восточной Африкой.
Ela é Bridget Taylor e Michael Murphy, uma estudiosa de arte e um restaurador, os dois têm ligações com a África Oriental.
Точно не искусствовед и ресторатор.
Não eram conhecedores de arte ou restauradores.
" так, что, теперь ты искусствовед?
Para além de cabeleireiro, és também especialista em arte?