English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Ищешь работу

Ищешь работу Çeviri Portekizce

70 parallel translation
Ищешь работу?
Com que então queres ajuda.
Ищешь работу и молишь Бога, чтобы её не найти.
Procuras emprego e rezas a Nossa Senhora para não o encontrares!
Эй, безработная сиротка, теперь ты ищешь работу.
Ó magrizela desempregada, tu é que procuras emprego.
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
Aquelas noites todas que vinhas tarde e a parvalhona aqui a pensar que andavas à procura de emprego!
Если ты серьезно ищешь работу, то собирать яблоки не так уж и скучно!
Se queres mesmo um emprego, apanhar maçãs até nem é chato.
ты все еще ищешь работу?
- Continuas à procura de emprego?
Ты знаешь, а, если ты ищешь работу этим летом... то ты тоже можешь позвонить мне.
Se estiveres procurando trabalho para este verão também me chame.
- Ищешь работу?
- Então, andas à procura de emprego?
Ты всё еще ищешь работу?
Ainda andas à procura de emprego?
Ты ещё ищешь работу?
Ainda estás à procura de emprego?
У тебя появился новый ребенок. Ты ищешь работу.
Tens um novo miúdo na família, andas à caça de emprego...
Скажи мне, почему ты ищешь работу?
Queres... dizer-me porque estás à procura de emprego?
Ты ищешь работу.
Vejam, estás à procura de trabalho.
— Ищешь работу, а?
Procurando emprego, hein?
Ты ещё ищешь работу?
Continuas a procurar trabalho?
- Так Майло сказал, что с тобой надо говорить в Майами если ищешь работу.
Então, o Milo diz que és a pessoa certa para procurar trabalho em Miami.
Да ладно тебе. Ты ищешь работу.
Anda lá, estás a fazer-te a um emprego.
Могу сделать пару звонков, если ты ищешь работу. Спасибо.
Posso fazer algumas ligações se estiver à procura de trabalho.
Почему ты не сказала, что ищешь работу?
Porque não disseste que procuravas um trabalho?
Ты ищешь работу?
- Estás à procura de trabalho?
Ты сказал мне что ты трудоспособный матрос, и что ты ищешь работу.
Disseste-me que eras um marinheiro em forma e que estavas à procura de trabalho.
У нас проблемы с наличностью. Значит ты ищешь работу?
Se eu perder essa rodada...
- Ты ищешь работу?
- Queres um emprego?
Ищешь работу?
Está à procura de emprego?
Мне кажется ты ищешь работу.
Creio que procura trabalho.
- Пожалуйста, скажи, что ищешь работу.
- Por favor, diga-me que vem pelo emprego.
- Всё ищешь работу?
Como está a procura, por trabalho?
Работу ищешь? - Нет.
- Vai procurar emprego?
Значит ищешь работу, да?
Vais procurar emprego?
Работу ищешь, да?
Estás à procura de trabalho?
- Когда приходит твое время, ты либо растешь, либо ищешь другую работу.
Quando chegar a hora, ou passas a traficar a sério, ou mudas de vida.
Ты ищешь работу?
Procuras trabalho?
Ты ведь работу ищешь?
O Müntze contratou-te? Vieste à procura de trabalho, certo?
Ты ищешь работу?
Andas à procura de emprego?
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. - Нет-нет, все правильно, пока-пока!
- Não, não.
- Ким, Джей Ди нам сказал, что ты ищешь новую работу?
Kim, o J.D. disse-nos que andas por aí, à procura de um emprego novo?
Ты уже работу месяцев шесть ищешь?
... Tens andado à procura de trabalho há quanto tempo? Seis meses?
Так ты работу ищешь? Да.
Então, procuras um emprego?
- Сейчас работу ищешь?
Estás à procura de emprego?
Ищешь работу?
Precisas de um trabalho?
Я спасаю тебе жизнь, ты ищешь мне работу.
- Salvei-te a vida, e tu arranjas-me emprego.
Ищешь работу для себя?
- Porquê?
Почему ты всегда ищешь работу? Что?
O quê?
А что за работу ты ищешь?
Que tipo de emprego andas à procura?
Какую работу ты ищешь?
Então, que tipo de emprego estás à procura?
Ты говорил, что ищешь работу?
Disse que andava à procura de trabalho.
Из лаборатории с контролем температуры, где я наслаждалась своим временем, а меня вытащили сюда, чтобы делать всю работу, пока ты ищешь трюфели.
Estava no meu lindo escritório, com temperatura controlada, a ter um tempo só para mim, quando fui arrastada para aqui para fazer todo o trabalho enquanto tu procuras trufas.
Ну, раз ты у нас работу ищешь - могу тебя нанять, чтобы прибралась тут.
Deixa que lhe desarrumem a casa assim? Se procuram trabalho, dá-me sempre jeito alguém que ponha ordem nisto.
Так.... пока ты ищешь другую работу...
Então, até encontrares outro emprego...
Ищешь новую работу?
Andas à procura de um emprego novo?
Скажи, что уже не ищешь новую квартиру, что парню предложили работу и ты переезжаешь в Дейтон.
Diz-lhe que já não procuras uma casa e que vais com o namorado para Dayton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]