English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работу

Работу Çeviri Portekizce

26,541 parallel translation
Здесь замечательно, но мне действительно нужно на работу.
Está tudo óptimo, mas preciso ir trabalhar.
Она спрашивает, я отвечаю, и мой ответ вызывает еще вопросы, и тогда я теряю нить разговора, а потом опаздываю на работу. Я люблю ее, но это выматывает.
Ela pergunta, eu respondo, a resposta causa mais perguntas, e de repente esqueço-me do que estamos a falar e estou atrasado para ir trabalhar.
Эйвери проделал отличную работу.
O Avery fez um óptimo trabalho.
Мне надо на работу.
Preciso de ir trabalhar.
И как бы я не торопился на работу...
Mesmo que eu precise de sair para trabalhar...
Поднимай, сколько тебе под силу, возвращайся на работу, съезжай от него, делай, что хочешь.
Então, volta ao trabalho, muda de casa e faz o que quiseres.
Я знаю, тебе плевать, ты вернёшься на свою денежную работу, но это моя денежная работа.
Não ligas porque tens outro trabalho, mas este é o meu.
Можешь обработать? Ты вызвал, чтобы я делала грязную работу?
- Queres que faça o teu trabalho?
Я не могу выполнять свою работу, когда я думаю, что ты думаешь обо мне.
Não posso trabalhar se ficar a pensar no que estarás a pensar de mim.
Опоздали на работу, в пентхаус поднялись не сразу, ключ потеряли.
Chegou atrasado ao trabalho e à penthouse, sem chave.
Ты ведь сказал, что потерял работу?
- Não disseste que ficaste sem trabalho?
Ты потерял работу, тебя преследует этот чокнутый ДОриан, зачем отдавать ей ВСЕ деньги? Конечно...
Perdeste o teu emprego, tens o louco do Dorian atrás de ti, porque deste o dinheiro todo?
Я выполнил свою работу.
- Dispararam contra nós! Ele só disparou contra mim.
Я хотел устроиться на работу, но... сегодня тебе платит один плохой парень, завтра — другой.
Pensei que ia arranjar um trabalho a sério, mas começamos a receber dinheiro de um mau da fita e depois de outro.
Я вас всех сюда привёл, чтобы показать, что я делаю свою работу.
Eu trouxe-te até aqui, trouxe-vos a todos para vos mostrar que estou a fazer o meu papel.
Но почему... почему просто.. не найти работу или...
Mas porquê? Porque não arranjaste um emprego ou...
Если только ты не про работу в моём детективном агентстве.
Exceto se falares do teu trabalho na minha agência de detetives.
Мне нельзя на работу.
Eu não posso trabalhar, sou muito novo.
Обожаю эту работу!
Adoro este trabalho!
Крис ищет работу. Может он сможет быть твоим помощником.
Talvez ele te possa ajudar, ser o teu assistente.
Я не тратил годы, обучая тебя, чтобы ты могла проводить дни за фехтованием и заставлять кого-то еще сделать грязную работу.
Não passei anos a treinar-te, para passares os dias a fazer esgrima e mandares outro fazer o trabalho sujo.
Она делает адскую работу.
- Está a fazer um bom trabalho.
Тогда, за работу.
Certo. E depois, mãos à obra.
Мы и правду делаем божью работу.
Estamos na verdade a fazer a obra de Deus aqui.
Позволь своей сестре сделать её работу.
Deixa a tua irmã fazer o trabalho dela.
Кстати, как сильно вы хотели эту работу, мистер Шотт?
Quanto é que gosta deste trabalho exactamente, Sr. Schott?
Но я выбрала эту работу.
Mas... este foi o trabalho que eu escolhi.
Снэппер Карр отказывается принять меня на работу.
O Snapper Carr... ele recusa-se a aceitar a minha contratação.
Вчера меня не принял на работу мой новый босс.
Fui despedida pelo meu novo chefe ontem.
Она поручила мне свою работу, пока её нет.
Deu-me o lugar dela enquanto está fora.
Свою работу.
O meu trabalho.
Не очень-то приятно, когда посягают на твою работу, скажи?
Não é bom ter alguém a atrapalhar o nosso trabalho, pois não?
Должна быть благодарна, что он дал нам эту работу.
Agradece mas é que nos tenha conseguido este trabalho.
Давай просто выполнять свою работу.
Só lhe estou a dizer o que fiz.
— Хочешь сказать, что я должен сменить работу?
Não percebi patavina.
— Ты что, в тапочках на работу пришла?
Ou fazem compras ou veem pornografia.
Следующие. Ты обещал мне работу, папа!
Prometeste-me um trabalho, pai!
А на следующий день он предложил мне работу.
No dia seguinte, ofereceu-me emprego.
За работу.
Vamos trabalhar.
Им обоим нужно было на работу с утра.
Eles iam trabalhar ambos de manhã.
Просто забудьте всю эту чушь и делайте свою работу.
Limpem apenas as vossas mentes de tudo isto sem sentido e façam o vosso trabalho.
Во-первых, я хотел бы поблагодарить вас, сэр, за то, что дали мне работу. Это...
Bem, antes de mais, quero agradecer-lhe, senhor, por ter-me dado este trabalho.
Этот ублюдок хочет твою работу.
- Já entendi. Ele quer o seu lugar.
Ты никогда не приходила ко мне на работу.
Nunca vens ao meu consultório.
Харви предложил мне работу.
O Harvey ofereceu-me um emprego.
И прости, что заставил ждать, но ты бы даже не получил эту работу без меня.
Lamento, mas nem terias este trabalho se não fosse eu.
— Да, но... если ты ударишь его, то потеряешь работу.
Sim, mas, se lhe bateres, podes perder o teu emprego.
— Я еду в Париж, чтобы забрать свои вещи и найти работу... чтобы заработать немного денег. — Вы не можете уехать, Шери.
Ajuda-nos?
Я не случайно выбрала эту работу.
Sorte.
Давай за работу.
A vida do Ruben estava de pernas para o ar.
Все возвращаются на работу.
- Lá por...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]