Каких парней Çeviri Portekizce
44 parallel translation
- Смотри, каких парней погрузили.
- Talvez haja um pouco de acção.
Через пятнадцать минут его пристреливают. Ты мне рассказываешь про кое-каких парней и работенку... но не до тех пор, пока они выходят из двери с деньгами.
Falas-me de uns tipos e de um trabalho... mas não me dizes que eles estão a sair pela porta com o dinheiro.
- Каких парней?
Que tipos? Ninguém sabe.
Каких парней?
Que tipos?
Каких парней?
Que género?
Ну а каких парней тогда нужно выбирать?
Se não bons, então o que deveriam ser?
- Каких парней? - Тех парней в баре.
- Os tipos lá atrás.
И вообще каких парней волнует, сколько у тебя было любовников?
E que tipo de tipo se preocupa com quantos já dormiste?
Каких парней?
Quais tipos?
Чем ты занимаешься, с кем дружишь, в каких парней влюбляешься.
Como te mantiveste, os amigos que fizeste, os rapazes por quem te apaixonaste.
Каких парней?
- Que homens?
Каких парней?
- Que tipos?
- Каких парней?
Que namorados?
И помни, мы пытаемся узнать, каких парней он любит.
Agora, lembra-te. Estamos a tentar arrancar-lhe informação sobre o homem perfeito dele, para podermos arranjar alguém para ele.
Кто хочет попугать кое-каких парней?
Quem quer ir assustar uns tipos?
Ну, он вооружает кое-каких умных парней.
Bem, ele está a armar alguns gajos.
- Каких парней?
- Que tipos?
шеф, в океанариуме дерется пара каких-то парней.
Há dois tipos à bulha no Aquário.
Каких еще парней?
Que futuros namorados?
- Каких парней?
Que tipos?
Из-за этого я только что потерял девять парней, из-за каких-то уличных бандитов с детской рацией?
Foi assim que perdi nove tipos para um bando de rua com um rádio?
- Для каких-то других парней.
- Para outros rapazes.
Так, я вижу каких-то парней с разбитой задней фарой.
Sim, tenho dois indivíduos com um farol traseiro partido.
Если я увижу, каких нибудь плохих парней, я позвоню.
Se "captar" algum vilão, eu aviso.
Каких я только парней ни встречала, но ты самый странный из всех.
És o rapaz mais estranho que já conheci.
Так что, может, он будет трахать каких-то парней, и наверное ты можешь добиться, чтбы он трахнул тебя. Но женится он на девушке, и никогда не полюбит тебя так, как ты любишь его.
Talvez ele coma alguns rapazes e talvez consigas que ele te coma, mas ele vai casar com uma mulher e nunca vai gostar de ti como tu gostas dele.
Только что видел каких-то парней с автоматами.
Acabei de ver uns tipos com armas automáticas.
Я проходил мимо каких-то парней и их трава перекунулась на меня.
Passei por estes miúdos e erva deles entranhou-se.
Пригласи каких-нибудь нормальных парней, может, несколько красивых девчонок.
Por isso vê se convidas pessoal porreiro, e talvez um par de raparigas jeitosas.
Так ты один из тех парней. Из каких?
Então, és um "daqueles" tipos.
- И поддерживаю. От этого мне не по себе, и я не хочу обсуждать, как тебя будут ебать пятеро каких-то парней.
E apoio, só que já me parece esquisito e não preciso de discutir o facto de ires foder cinco tipos quaisquer.
Маленькая птичка напела мне, что там у каких-то парней есть 1,3 кг нашего продукта, который они продают и который они получили ни хрена не от нас.
Um passarinho disse-me que há uns tipos lá dentro, que têm 1 Kg do nosso produto, que estão a vender, e que, certinho direitinho, não o receberam de nós.
Он сказал, что получил звонок от каких-то парней из города.
Ele recebeu uma chamada de um pessoal.
Каких плохих парней, Джози?
Que homens maus, Josie?
Скажи Леоне, что если хочет выгнать меня с этого кресла, каких-то двух парней будет мало.
Digam à Leona que, se quer tirar-me desta cadeira, é melhor trazer mais de dois tipos.
У Стива сегодня была презентация у каких-то важных парней из правительства, которые очень нужны ему для бизнеса,..
O Steve hoje tinha uma apresentação muito importante com alguns figurões do governo que podem ser muito importantes para o negócio dele.
Обвинить их в таком, когда все ваши доказательства это фотографии голов каких-то парней и видео с телефона?
Acusá-los disto quando tudo o que temos como prova são fotos da cabeça de uns tipos num vídeo de telemóvel?
Когда мы заключали сделку, наших парней не разделовали как каких-то сельских животных
Quando fizemos o acordo, o nosso pessoal não era morto como animais numa fazenda.
Я знаю кое-каких парней в полиции Арлингтона.
Conheço alguns tipos na Polícia de Arlington.
- С каких это пор парней из 5-0 посылают с квитанциями?
Desde quando mandam a 5-0 por causa de multas de estacionamento?
Каких плохих парней?
Que maus da fita?
То есть, ты хочешь сказать, из-за каких-то странностей в Сомали Блейка убил один из его парней?
Estás a dizer que por causa de uma coisa estranha que aconteceu na Somália, um dos seus próprios homens matou-o?
Вы знаете каких-нибудь парней, с кем ее можно познакомить?
Sabem de alguém a quem podemos apresentá-la?