Карате Çeviri Portekizce
306 parallel translation
Меня лучше не трогай! У меня есть мастер пояс по карате.
Não se aproxime, sou muito bom em karatê.
Звонили насчёт школы карате.
Temos muitas queixas da escola de Karate.
- Потому что я по карате спец! Ты понял, нет?
Sou um homem do karaté!
- Карате.
Ah, karate.
Который, Король карате?
- O Rei do Karate?
- А что со школой карате?
- E o lugar onde ensinam karate?
Нет, он хочет учить карате. Чтож, вот тебе первый урок.
- Quer aprender karate.
Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело! - Я должен заняться карате, и всё!
Eu não posso ajudar-te se não me disseres o que se passa.
- Что знаете карате.
- Que sabia karate.
В Окинаве, все Мияги знают 2 вещи, рыбалку и карате.
Em Okinawa, os Miyagi entendem de duas coisas : Peixe e karate.
Карате пришло из Китая, в 16-м веке.
O karate veio da China no século XVI.
Гораздо позже, предок Мияги создал "карате". "Голая рука"
Depois. os antepassados de Miyagi chamaram-lhe karate, mão vazia.
Твои друзья они все учатся карате?
Os teus amigos estudam todos karate?
Карате только для защиты.
Karate é apenas para defesa.
Карате здесь.
Karate aqui.
Но карате не здесь.
Karate nunca aqui.
Либо ты говоришь карате да, или говоришь карате нет.
Fazer karate sim ou fazer karate não.
Карате поступает с "думаю да" как с виноградиной.
Tu fazes karate "acho que sim" é como a uva.
Я обещаю учить тебя карате. Это моя часть.
Prometo ensinar-te karate.
- Ты учишь карате.
- Estás a treinar.
- Да, но вы владели карате.
Mas sabia karate.
- Но вам нравится карате.
- Mas gosta de karate. - E depois?
А карате - это драка. Вы учите драться.
Com karate treina para brigar.
Я не знаю достаточно-ли я овладел карате.
Não sei se sei o suficiente.
Этот урок не только для карате.
Não se aplica só ao karate.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Campeão titular, John Lawrence dos Cobra-kais. Bi-vencedor do troféu de ouro de sub-18 do campeonato. Vai defrontar Darryl Vidal do Clube de Karate de Locust Valley.
Дениэл ЛаРуссо из Мияджи-до Карате.
Daniel LaRusso, do Miyagi-do karate...
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Que homem! O combate final para decidir quem será vencedor e campeão do campeonato de karate, de sub-18.
Дениэл ЛаРуссо, Мияджи-до Карате... МияГи!
Daniel LaRusso, Miyaji-do karate.
МияГи-до Карате, против Джона Лоренса из Кобра Кай.
Miyagi-do karate. John Lawrence dos Cobra-kais.
Просто этот парень не знает в чём смысл карате.
Ele não sabe o que é o karaté.
Сато, также хорошо владеет карате как и вы?
O Sato era tão bom como o senhor em karaté?
А я с ваших слов, понял что ваше семейное карате передавалось только от отца к сыну.
Pensei que tinha dito que na sua família o karaté passava de pais para filhos.
- Ваш ученик карате?
Aluno de karaté?
Первый Мияги, который привёз карате на Окинаву.
Foi o primeiro Miyagi a trazer o karaté para Okinawa.
С секретом карате семьи Мияги.
E... com o segredo do karaté da família Miyagi.
Это секрет вашего семейного карате? - Хай.
Isto é o segredo do karaté da vossa família?
- Это правила карате.
São as regras do karaté.
Правило номер один, карате только для обороны.
Regra número 1 : o karaté é só para defesa.
С самого первого урока карате, отец Мияги повторял :
Desde a primeira lição de karaté, o meu pai dizia sempre :
- Конечно. Это школа Сато? Карате Мастер Сато Доказано в бою
Aquele é o dojo do Sato.
Капитан Джон Криз. АРМИЯ США. ЧЕМПИОН ПО КАРАТЕ с 1970 по 1972 год.
Capitão John Kreese CAMPEÃO DE KARATÉ DO EXÉRCITO DOS E.U.A. 1970-72
Сенсей Криз, это снова Пэт Джонсон. Организационный комитет турнира Всей долины по карате.
Sensei Kreese, fala Pat Johnson do Torneio de All Valley.
И я помогу тебе в этом. Когда ты сойдешь с самолёта,... Ты будешь самым знаменитым владельцем школ карате в долине.
No dia em que saíres do avião, és o maior proprietário de dojos do vale.
Там же, откуда идёт карате.
No mesmo sítio donde vem o karaté.
Но моё карате идёт от вас.
Mas o meu karaté vem de si.
Только корни карате идут от Мияги.
Apenas as raízes do karaté vêm de mim.
Ты выберешь свой путь в карате по той же причине.
Tu escolhes a tua forma de karaté pela mesma razão.
Это школа карате, а не вышивания.
Acabaram-se os combates.
С карате тоже самое.
O karate é a mesma coisa.
- Какие движения? - Ну это из карате.
- O que é isso?