Кардио Çeviri Portekizce
159 parallel translation
Он не реагирует на кардио-индукцию.
Ele não está respondendo ao indutor cardíaco.
- Нет, если мне придется танцевать кардио-сальсу.
Não, se isso implicar cardio-salsa.
Где-то между кардио и силовыми упражнениями, Бэрри стал политическим.
Entre dois exercícios para exercitar o tónus cardíaco, o Barry virou-se para a política.
Все возможности должны подразумевать вашего кардио специалиста.
Tudo o que puderem inclui a médica da Cardiotorácica.
Это кардио-торакальный хирург, который будет его оперировать.
Ele é o cirurgião cardio-torácico que o vai operar.
Любая операция со словом "кардио" значила, что я весь день ее не увижу.
Qualquer uma com a palavra "cardio" e eu sabia que não a veria todo o dia.
Ммм... Похоже на большую дозу кардио препаратов.
Hum... parecem doses altas de medicação cardíaca.
Я знаю кардио-параметры Денни.
Sei quais os parâmetros dele.
Шеф хочет променять меня на доктор Ханн как главу кардио-хирургии
O Chefe quer que a Dra. Hahn me substitua como Chefe da Cirurgia Cardiotorácica.
Я пытаюсь отпугнуть "Кардио-Бога"
Estou a tentar assustar o Deus da Cardio.
Найди кого-нибудь из кардио.
Tragam alguém da cardiologia.
У нас парамедик с кардио-тампонадой.
Temos um paramédico com tamponamento cardíaco.
Вы сказали, что я нужна вам здесь, и вот почему вы вытащили меня из кардио.
Disse que precisava de mim aqui, e foi por isso que me tirou da cardiologia.
Я должна пинать задницу кардио осла, | о мой бог, я забыла побрить мои ноги.
Tenho de dominar na cardiologia. Meu Deus.
Я с этой травмой поеду сразу в | кардио. Хорошо, что у нас?
Vou despachar estes traumas e voltar directamente para a cardiologia.
Я собираюсь получить кардио.
Eu vou procurar problemas cardíacos.
И возможно может быть ты мне отдашь кардио, | а я... Забудь об этом. |
E pode ser tua pelo pequeno preço de... um nada excitante, cataterismo cardíaco diário.
Кардио-это мои мысли.
Cardiologia é a minha cena.
Нет, у тебя флирт с кардио.
Não, tu estás... estás a namoriscar a cardiologia.
а Я жената на кардио.
Eu sou casada com a cardiologia.
но ты, ты даже близко не | хард-кор чтобы брать кардио.
Mas, não estás sequer perto de te comprometeres com a cardíaca.
" ы даже и близко не така € жестка €, чтобы посв € тить себ € кардио.
Não estás de forma alguma forte o suficiente para te comprometeres com cardiocirurgia.
я собираюсь сегодн € работать в кардио у Ёрики'анн, и собираюсь надрать кому-то задницу.
Vou entrar na dura cardiocirurgia da Erica Hahn, e vou arrasar naquilo.
" когда € надеру кому-то задницу в кардио, это заставит ристину писатьс € от злости. Ќо это не важно, потому что € буду надирающим задницы богом кардио.
E quando arrasar em cardiocirurgia, isso vai chatear a Cristina, mas não vai interessar, porque vou ser um Deus arrasador de cardiocirurgia.
На моем теле остались следы от... пластики, кардио... ортопедии, нейро и акушерства, и мои...
O meu corpo foi mexido pela Plástica, Cardiologia... Ortopedia, Neurologia e Obstetrícia. E os meus, e também os meus dentes...
Но я не хочу разговаривать о Боге-кардио знаете, мы слышим что вы там?
Mas tu e o Deus da Cardiologia têm muito para conversar. Não quero conversar com o Deus da Cardiologia! Sabem que estamos a ouvi-las, certo?
Ты лишь заигрываешь с кардио.
Sabes que mais? Cardiologia é o que eu quero.
А я замужем за кардио.
Tu estás a namoriscar a cardiologia.
Я больше не занимаюсь кардио.
Já não estou interessada em cardiologia.
Потому что в кардио она лучше тебя?
Por ela ser melhor em cardiologia do que tu?
Я взялась за кардио, потому что хотела того, что есть у нее.
Eu andava atrás da cardiologia porque quero o que ela tem.
Вы бы не могли сделать так, чтобы я осталась в кардио-отделении у Хан?
Pode assegurar-se que fico no serviço de cardiologia da Dra. Hahn? Onde é que vão?
У меня не получилось с кардио.
Não consegui aguentar cardiologia.
Силовые и кардио.
Preparação completa.
Итак, для нашей первой тренировки я запланировала 4 часа кардио.
Para o 1º treino, programei 4 horas de exercícios aeróbicos.
В больнице Кливленда офигенная кардио-программа
A Clínica Cleveland tem um programa de cardiologia formidável.
Он стабилен, можно подключить кардио-монитор, Взять кровь на анализ, но если через час не станет лучше - я его заберу.
Ele está estável, por isso posso ligá-lo a um monitorizador de sinais vitais, levar sangue dele ao laboratório, mas se as coisas não parecerem melhor dentro de uma hora, tenho de o levar.
Но высокая концентрация кардио-гликозИда исключает пару видов, оставляя нам юг Тихого океана.
No entanto, a concentração elevada de cardio glicósidos indica várias subespécies, orientando-nos para o Pacífico Sul.
Ни гормонального дисбаланса, ни кардио...
Não tem desequilíbrio hormonal, não tem problemas cardíacos...
ѕоэтому у мен € не осталось выбора интересно, вы бы вели себ € также, уйди € от вас в кардио - или нейрохирургию?
Isso não me deixou lá muitas opções. Gostaria de saber se teria reagido assim se eu tivesse deixado Cirurgia Geral por Neurologia ou por Cardiologia.
А ты уже выбрала кардио.
Tu já escolheste cardiologia.
Красота гирь в том, что это комбинация силовых и кардио...
A beleza da Kettle Bell é ser uma combinação de força...
Знаете, кардио, общая, ортопедия...
Cardiologia, cirurgia geral, ortopedia.
Пробовали легочные стимуляторы и кардио... - Инфузию.
Nós...
- "Кардио-сальса".
- "Cardio Salsa."
Ларри был здоров нам нужно оперировать вашего мужа у него субдуральная гематома, которая кровоточит в его мозге и нам нужна кардио-операция исправить разрыв его трахеи в имеете ввиду, нужно оперировать на его... груди и его голове?
O Larry estava bem. Vamos ter de operar o seu marido. Tem um hematoma subdural a sangrar para o cérebro.
есть кардио проблемы? |
Alguns problemas cardiotorácicos?
Она только добралась до радиолога, хотя никто не смог добраться до бога кардио
Ninguém conseguiu um Deus da Cardiologia.
Я выиграла большой куш Знаешь, спрячься в ванной все знают о моих отношениях с отцом ты с Богом-кардио, как я понимаю, собираешься догнать меня Да, да, да...
Sim, fiz mais pontos.
Кардио - это мое.
Vai acabar mal.
- Я думала, ты любишь кардио.
- Não, não, não.