Кинг конг Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Я Кинг Конг! Самый большой и потрясный парень из джунглей!
Sou o King Kong, o maior e o pior gajo da selva.
[Малькольм] У них что здесь, Кинг Конг?
Que estará lá dentro? O King Kong?
Кинг Конг с сиськами! Шерман!
É o King Kong com maminhas.
Взгляните-ка на это. Кинг Конг с дрессировщиками.
Parece um gorila.
Им покажется, Кинг Конг прихуярил с самого Острова Черепа и отъебал их в жопу.
Até pode vir uma gajo do tamanho do King Kong, que eu faço-lhe um novo rego do cu.
Кинг Конг? Кинг Конг - вот он - идеальный бой-френд
- King Kong, é o noivo perfeito.
Приготовьтесь к проверке лунки Кинг Конг.
Preparar para testar o buraco do King Kong.
Сооружение лунки Кинг Конг завершено.
Construção do buraco King Kong concluída.
Всегда Кинг Конг, никогда Королева Конг.
Sempre King Kong, nunca Queen Quong.
Значит, я Кинг Конг.
Então devo ser o King Kong.
Потому как Кинг Конг ничто по сравнению со мной.
Porque o King Kong não tem nada contra mim!
Немудрено, что Кинг Конг свихнулся.
Não admira que o King Kong tenha ficado louco.
Это одно из преимуществ быть как Кинг Конг.
É o que se ganha ser grande como King Kong.
Плюс, мне продолжает сниться сон, в котором Кинг Конг отказывается взбираться на мое здание, говорит, мол, структура банальная. Прекрати.
E tenho um pesadelo recorrente onde o King Kong aparece, mas recusa-se a escalar o edifício, porque é "pouco original".
Робин, ты хочешь убить вечер на болтовню с банкирами в доведенном до совершенства шедевре архитектуры, о котором мечтает Кинг Конг, или же ты хочешь пойти вслед за своим сердцем?
Agora, podemos ir para a tua festa? Queres passar a noite a fazer sala com um bando de banqueiros numa obra-prima ousada, mas refinadamente contemporânea que o King Kong adoraria escalar? Ou queres seguir o teu coração?
- Кинг Конг, потрясающий эффект
Queima mesmo bem.
Да, Банановый сплит "Кинг Конг".
Sim, o Banana Split King Kong.
Это последний сплит Кинг Конг.
É o último Banana Split King Kong.
Это был последний сплит "Кинг Конг"!
Era o último gelado daqueles!
Это будет Кинг-Конг на птеродактиле.
Vamos mandar procurar o Passarão da "Rua Sésamo".
Кинг-Конг-Гомер - восьмое чудо света
"REI HOMER" OITAVA MARAVILHA DO MUNDO
Он как Санта Клаус... или Кинг-Конг, или...
Ele é como o Pai Natal... ou o King Kong, ou...
Мне наплевать, даже если это хренов Кинг-Конг!
Não me interessa nem que seja o King-Kong, foda-se!
"Кинг-Конг". Хороший фильм.
"King Kong" ; é muito bom.
Мне нравится. Я просто сказал, что это не "Кинг-Конг".
E gostei, só disse que não chegava ao "King Kong".
По крайней мере, Кинг-Конг знал, чего он хочет.
De desgosto... Ao menos o King Kong sabia o que queria!
Эй, кинг-конг, тебя проведать пришли!
Hei, Estúpido! Tens visitas!
- Эй, ты, Кинг-конг!
Hei, Estúpido!
- Кинг-Конг и Тираннозавр Рэкс - почти как настоящие есть разные цвета.
E aqui em cima, King Kong e Tiranossauro Rex, são bem parecidos com o verdadeiro. E vêm em cores.
... Кинг-Конг и Тираннозавр Рэкс есть в цвете камуфляжа.
King Kong e Tiranossauro Rex vêm camuflados.
Кинг Конг.
- King Kong?
Кинг-конг слишком стар, чтобы нас спасти на этот раз.
Desta vez, o King Kong está demasiado velho para nos salvar.
Не забудь пиццу, Кинг-Конг!
Não te esqueças da pizza, King Kong.
Верно? Как Джессика Лэнг и Кинг-Конг.
Como Jessica Lange e King Kong.
скажу ей, что Кинг-Конг ищет ее и закончу на этом.
Dizer-lhe que o King Kong anda à procura dela... E isto seria o fim de tudo.
- Да, микро Кинг-конг.
Sim, miniatura de King Kong.
Годзилла, Кинг-Конг и Франкенштейн в одном лице.
- Godzilla, King Kong e Frankenstein.
А, да, точно. Кинг-Конг.
Pois é, tem razão.
* Как Кинг-Конг, бьющий себя в грудь *
Podias ser o King Kong a bater no peito
Смс : "Вашей картой оплатили счет в секс шопе" Кинг-Конг "на 3000 рупий."
KINK-KONG - SEX SHOP BRINDES
итд итд итд. кинг-конг против годзиллы
E continua assim por ai em diante. É o King Kong contra o Godzilla.
- Ещё есть Кинг-Конг. Но он не такой уж и монстр.
Também há o King Kong, mas não é um monstro a sério.
Ты просто Кинг-Конг пин-понга.
És o King Kong do pingue-pongue.
Оно должно быть значи-кинг-конг-тельным.
Teria que ser um King Kong.
Кинг-Конг мог бы просто разбить их всех... сломать на миллион кусочков.
O King Kong devia esmagá-las a todas... parti-las em milhões de pedaços.
- Я хотел это обсудить, когда ты набросился на нас, будто Кинг-Конг.
Era isso que estava a tentar dizer, quando entraste a atacar tipo o King Kong ou assim.
"Кинг-Конг – вошь по сравнению со мной".
"O King Kong não faz farinha comigo!"
С нами Кинг-Конг!
É o King Kong!