English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клиенты

Клиенты Çeviri Portekizce

1,143 parallel translation
Послушай, Леопольд,.. ... "Дженсон Фудз" - очень важные клиенты моей компании.
Leopold, a Jansen Foods é um cliente importante para a minha empresa.
Так... Да, наши клиенты смогут получать именно то,.. ... что им им нужно.
Os nossos clientes conseguirão ter exatamente o que eles querem.
Стабильность, клиенты со стороны.
Uma clientela fixa.
А некоторые... хм... клиенты даже воспламеняются!
Mais uns clientes Que entram em combustão
Достаточно мне сказать слово, и клиенты тащат последние деньги.
Eu dou o meu discurso e as pessoas dão-me todo o seu dinheiro.
Слушай, мои клиенты не хотят просто вешать картины на стены.
Escuta, os meus clientes não querem apenas pinturas para pendurar nas suas paredes.
Если клиенты начинают умирать, то кому их продавать?
Quero dizer, assim que a tua clientela começar a morrer, a quem é que vais vender?
Уже февраль, а я провела только 2 сеанса массажа и клиенты дали крошечные чаевые!
É Fevereiro e ainda só dei duas massagens, e ambos deram gorjetas de porcaria.
Клиенты всегда говорят, что им не нужен тонер. Это нормально.
Eles dizem sempre que não precisam de toner.Tudo bem.
У меня клиенты по всему штату Нью-Йорк.
Tenho clientes em toda a Nova lorque.
Это не твои клиенты, это клиенты Сеймарта.
Não são seus clientes, são do Sav-Mart.
Я уверен, мои клиенты никогда не задумываются об этом. Но эти снимки - короткие остановки в потоке времени.
Aposto que os meus clientes não pensam nisso mas os instantâneos são a posição deles contra a passagem do tempo.
Ко мне пришли клиенты.
Tenho aqui clientes.
Вы всё так перевозите? Странно что у вас вообще есть клиенты.
Se é assim que fazes o transporte, surpreende-me que consigas trabalho de todo.
Такого могут себе позволить только такие люди, как твои клиенты.
Do tipo que só os teus clientes poderão pagar.
Клиенты не твоего калибра.
Não é o local ideal para se viver.
Иногда клиенты покупают ей платья.
Às vezes os clientes compram-lhe coisas.
Это клиенты, это их похороны, они могут делать что хотят.
Eles são nossos clientes, podem fazer o que quiserem.
Клиенты любят все пробовать на ощупь.
Porque nós, seres humanos, somos tácteis.
Нет. У неё есть клиенты.
Tem uma loja?
Это непросто – когда даже постоянные клиенты тебя бросают.
É difícil, se até os clientes habituais nos ignoram.
Таким образом наши клиенты чувствуют себя обычными уголовниками.
Ajuda os nossos clientes a sentirem-se como criminosos.
А раз некоторые наши клиенты в рекламных компаниях ориентируются только на женскую периодику, то и тебе не мешало бы почитать.
E vendo como os nossos clientes têm muitas das nossas campanhas, na revista sindicalizada de menininha deles, não te fazia mal nenhum dar uma pequena leitura.
Нам нужны клиенты получше.
Nós precisamos de clientes melhores.
Чем тебе не нравятся наши клиенты?
Qual é o problema com os nossos clientes?
У нас хорошие, достойные клиенты.
Temos clientes honrados, gente decente.
Насколько я понимаю, клиенты связываются с Чарли напрямую.
Tanto quanto sei, os clientes contactam o Charlie directamente.
Вот мы и делать большой пирог для того, чтобы вернуть клиенты.
Por isso, limpámos tudo... e fazemos um grande bolo para atrair os clientes de novo.
- Обычно, мои клиенты ужасны.
- Regra geral é hediondo.
Ты сказала, что ваши клиенты стоят на улице в очереди, вот я и решила их развлечь.
Disseste que tinhas clientes a fazer fila à porta. Vim entretê-los.
Мои клиенты дети, без защиты, без поддержи, без ничего.
Os meus clientes são miúdos sem esperança, sem orientação, nada.
Ну, как клиенты?
E então, como é que vão as tuas coisas?
Или твои клиенты и об этом знают?
Tenho a certeza que todos os teus clientes sabem estes detalhes?
Нет, господин судья, но, возможно, мои клиенты...
- Nada, Sr. Juíz. Deveria perguntar aos meus clientes.
Порой наши клиенты так возбуждены от удовольствия, что иногда выкрикивают "нет", хотя на самом деле имели в виду "да".
Às vezes, os nossos clientes estão tão alterados de prazer, que às vezes gritam "não" quando, na verdade, querem dizer "sim".
Одни клиенты платят нам 30 долларов в неделю, другие - несколько тысяч.
Alguns clientes pagam $ 30 por semana, os ricos, milhares.
Клиенты подписывают контракт. Платят нам за каждый вызов. Девочки тоже платят.
Assinam um contrato de serviços pagam-nos por cada chamada e as miúdas pagam-nos.
Некоторые клиенты оставляют себе чистую смену.
Uns habituais gostam de deixar cá uma muda...
Пошли клиенты "из верхов", и очарование пропало, понимаете?
As pronúncias das pessoas mudaram. O coração mudou de sítio. Compreendem?
Мои друзья и клиенты, они зовут меня "Дядя Рико."
Os meu amigos e clientes, chamam-me de "Tio Rico."
- Клиенты носят такие же.
Os clientes usam chapéus.
- Мне плевать, что носят клиенты.
Bem, eu não sou o patrão dos clientes.
Согласовывать Это же мои клиенты!
Consultar-te? Eles são meus clientes!
Нет, Дэн, они клиенты "Глоубком".
Não são não, Dan. São clientes da Globecom.
Это были крупнейшие клиенты!
Esse era um grande cliente.
Клиенты, которые трогали себя в общественных туалетах.
Clientes que se tocavam em casas de banho públicas.
Во-первых, клиенты постоянно приходят ко мне с намерением застрелить.
Em primeiro lugar entram aqui clientes a toda a hora a tentar matar-me. Sabes o que lhes digo? "Força."
Иногда клиенты покупают ее вещи.
Às vezes os clientes compram-lhe coisas.
Мистер Коста, прибыли ваши первые клиенты.
Sr. Costa, seus primeiros clientes chegaram.
Клиенты ведут себя отвратительно.
Um professor, um homem chamado Ichabod.
– Есть другие клиенты.
- Temos outros clientes. - Não como o Ernie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]