Клубнику Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Клубнику! Скажите, у вас есть горчица?
Desculpe, tem mostarda inglesa?
Он намазал клубнику горчицей.
Pôs mostarda nos morangos.
Клубнику, наверное.
Talvez de morangos.
Я в Холборне у вас в саду видал прекрасную клубнику. Пожалуйста, за ней сейчас пошлите.
A última vez que estive em Lambeth, vi algumas magníficas amoras em seu pomar.
- Вернее, клубнику.
- Eram morangos.
- Клубнику?
- Morangos?
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
Acredita que os guarda-costas compram morangos a 150 Ds o frasco?
- Клубнику.
- Morangos.
- Нет, клубнику.
- Não, morangos.
- Я никогда не видела клубнику.
- Nunca vi morangos.
Можно достичь тех же результатов, собирая клубнику на плантации!
Podias exercitar os músculos a apanhar morangos!
Себастьян катит своё кресло по садовым дорожкам между двумя рядами вечнозелёного кустарника, разыскивая поспевшую клубнику и срывая тёплые фиги.
O Sebastian na sua cadeira de rodas, rolando pelos carreiros da horta em busca de morangos silvestres e figos...
Попросите, пожалуйста, доставить в номер шампанское и клубнику.
Mande champanhe e morangos ao meu quarto.
- Может попробуешь клубнику?
Não quer um morango?
К сожалению, у меня аллергия на клубнику.
Infelizmente. Sou alérgico a morangos.
Она стерпела клубнику и шоколадный соус но это не еда.
Aguentou os morangos e o molho de chocolate, mas não é uma refeição.
Джойс дала мне эту клубнику сегодня утром, это из её сада в Хобокене.
A Joyce deu-me estes morangos do jardim dela.
Мой отец берёт самую сладкую клубнику и смешивает со сливками. Моя мечта снова почувствовать этот чудесный вкус.
Vou misturar os morangos do meu pai numa coisa sueca chamada iogurte.
Во-первых, потому что на вкус - все равно что клубника, а сестра говорила, что ты любишь клубнику.
Para já, porque sabe a morango. A minha irmã disse-me que tu gostas muito de morangos.
Начнут сеять летний ячмень на нижних полях и есть первую клубнику со сметаной.
A cevada será semeada para ser colhida no Verão, nos campos mais baixos o comer do primeiro dos morangos com creme...
- И вcю клубнику.
- E todos os morangos.
То есть, если бы я сказала : "Кларк... я хочу клубнику в шоколаде."
Então, se eu dissesse : "Clark, quero morangos com cobertura de chocolate."
Ѕарт, дорогой. я хочу клубнику!
Bart querido, preciso de morangos.
- я хочу клубнику!
- Preciso de morangos!
Постарайтесь съесть на завтрак рогалик, банан, овсянку, клубнику и немного апельсинового сока ".
Experimente um pequeno-almoço com uma rosquinha, uma banana. farinha de aveia, morangos e sumo de laranja. "
Я же знал, что у Чейза аллергия на клубнику, так ведь?
Eu sabia que o Chase era alérgico a morangos, não sabia?
Я знал о её масле для тела и знал о его аллергии на клубнику.
Eu sabia da loção de corpo dela. Sabia da alergia dele aos morangos.
И не волнуйся, я сделала его с малиновым вареньем, потому что знаю, что Падди не любит клубнику.
E não te preocupes, fi-la com geleia de framboesa, porque sei que o Paddy não gosta de morango.
Если бы мы оказались в номере гостиницы, и ты могла заказать доставку в номер только чего-то одного, ты бы выбрала шоколадный торт, клубнику, или подогретый мёд?
Se estivéssemos num quarto de hotel e pudesse pedir uma coisa do serviço de quartos, pedia bolo de chocolate, morangos ou mel quente?
Яблоки, груши, клубнику.
Maçãs, peras, morangos.
Вообще-то, Нед, я только с одним мужчиной должна есть клубнику со сливками..
Ned, só deveria comer chantilly com um homem.
Ты купил мне клубнику?
Trouxeste-me morangos?
Я просыпаюсь, готовлю ему свежесобранную клубнику, и говорю "Слушай, пупсик, что бы ты ни делал, только не покалечься."
Quando venho cá baixo, para lhe preparar morangos frescos, eu digo : "Minhas pequenas bolas de açúcar, não deixes que nada de mal lhe aconteça".
А я разговаривала с доктором Инман, и она обещала, что где-то через месяц гидропоника подарит нам клубнику.
Eu estava a falar com a Dra. Inman, e ela disse que dentro de um mês conseguiriam produzir morangos.
Типа клубнику.
Uma espécie de morangos.
- Рассказала, что по ночам... Дерем приходил в постель к Кэтрин,... приносил с собой вино,... клубнику, яблоки,... и прочие штучки для настроения.
Disse que nas noites em que Dereham visitava o leito de Catherine levava vinho, morangos, maçãs e outros elementos de diversão.
А я люблю клубнику.
Gosto de morango.
Он любит британскую клубнику.
Ela gosta de morangos ingleses.
Я помню, что заказала фондю, а потом уронила клубнику, и потом официант застукал меня, когда я... я спрашиваю обо мне и об этом французе!
Lembro-me que pedi fondue e perdi o meu morango, e o empregado quase me apanhou quando pus o... Estou a falar de mim e do pacote!
У нас ничего не получится маршал пойдем поедим клубнику
O Marshall cedeu! Oh!
Ого, только посмотри на эту клубнику.
Deus, vê estes morangos!
В июле фиги, в январе клубнику.
Morangos no Inverno, figos em Julho.
Клубнику, подогрел бы молоко для кофе.
Morangos e em vez de leite, café.
Я купила... космическую клубнику. - Что? - Да бросьте.
Comprei esses morangos... vamos lá.
- Подойди. У Джексона аллергия на клубнику.
O Jackson é alérgico a morangos.
я написал одну статью о школьной форме, и она положила клубнику в мой йогурт.
Escrevi um artigo sobre uniformes para a escola e ela meteu morangos no meu iogurte.
ќ, у мен € аллерги € на клубнику, € распухаю как јротрон колючий. Ёто рыба, котора € надуваетс € как шар.
Tive uma reacção alérgica aos morangos e inchei que nem um Arothron hispidus enorme.
Клубнику.
Conversa.
Клубнику!
Conversa.
Поставь клубнику на место.
Aaron, olha para a Daphne.
Я клубнику купила.
Porque eu comprei morangos!