Ключ к разгадке Çeviri Portekizce
79 parallel translation
Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке.
Mas talvez o diário de bordo nos dê uma pista.
И, казалось бы, в собрании Конгресса США можно было ключ к разгадке отыскать... Никаких ключей! И кстати, в Оксфорде мне тоже не смогли ничего внятного сказать.
E a Biblioteca do Congresso, pensei que me daria algumas respostas... mas não deu, tal como a Biblioteca Bodleian.
Ключ к разгадке лежит, конечно, в костюме девушки.
A chave reside, naturalmente, no fato da rapariga.
Факт тот, что это был ключ к разгадке её опасений. Он заключался в надписи на пакете.
Aliás, foi algo que você disse que me clarificou o sentido do pacote.
Мы нашли ключ к разгадке смерти месье Джонатана Малтраверса.
Encontrámos a solução para a morte de Monsieur Jonathan Maltravers!
Это же ключ к разгадке.
Porque não pensei nisto?
- Скажите, что это ключ к разгадке.
- Diga-me que é uma pista.
Кажется, я нашла ключ к разгадке путешествий во времени шефа О'Брайена.
Penso ter uma pista para a situação do O'Brien.
А мы - ключ к разгадке.
Nós somos a chave.
Ключ к разгадке.
É essa a chave.
Думаю, ключ к разгадке - в моих снах.
Acredito que os meus sonhos encerram a chave.
И в этот момент нашей истории Амели - единственная,... кто знает ключ к разгадке тайны незнакомца из фотоавтомата!
"Nesse momento" "preciso da história..." "Amélie tem a chave do enigma do" "desconhecido da cabine fotográfica."
Ключ к разгадке - рейверы.
Os ravers são a solução.
Ключ к разгадке Зверя - его известность.
O primeiro mistério do Monstro é a sua fama.
Он ключ к разгадке!
- Ele é a chave!
С Лайдекером? Зачем? Когда мы говорили в последний раз он сказал, что ищет ключ к разгадке.
Na última vez que falámos, ele disse algo misterioso sobre encontrar uma pista.
Я нашла это место, ключ к разгадке мой.
Eu encontrei este lugar. Eu reclamei as pistas.
Есть что-то общее, и в этом ключ к разгадке.
Há um factor comum e isso é a chave.
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
As pistas para a ordem dos números podem ser encontradas além do arco-íris.
Ключ к разгадке их порядка можно найти...
As pistas para a ordem podem ser encontradas...
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
As pistas da sua ordem podem ser encontradas, além do arco-íris.
Но ты знаешь ключ к разгадке.
Tu sabes as pistas.
Когда Пуаро уже почти утратил веру в то, что он сумеет найти ключ к разгадке... пуф... расцвёл дивный цветок озарения.
Quando Poirot já desistiu de procurar uma vantagem nesta armadura... fica tudo claro como água.
Ключ к разгадке у меня в голове.
Já tenho o puzzle na cabeça.
На сегодня это единственный ключ к разгадке тайны.
É a pista mais importante até agora.
Думаю, то, как он кренится на левый бок - ключ к разгадке.
A forma como o carro se inclina para o lado do atendimento diz tudo.
Элисон ключ к разгадке.
A Alison é a chave.
Все, что я хочу Рождество - ключ к разгадке.
Tudo o que eu quero do Natal é uma pista.
Эксперимент в лаборатории физики в Caltech, которому вот уже почти 100 лет, дает ключ к разгадке.
Ele tenta criar a primeira réplica do cérebro que funcione em tempo real.
В это же время, эм... алый халат это ключ к разгадке убийства
Entretanto... Uma lingerie vermelha é a chave para resolver o crime
Может быть, есть ключ к разгадке в одной из книг Уэллса, потому что наша библиотека это нечто.
! Talvez exista uma pista em um dos livros do Wells, porque a nossa biblioteca é espantosa!
Ключ к разгадке - надпись, а не книги.
A chave deste mistério é a mensagem, não os livros.
Это ключ к разгадке вселенной.
É a chave do universo.
Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают.
O quer que seja pode dar-nos uma ideia do porquê e como elas aparecem.
Мора, твое лицо исказилось в выражении - "У меня есть ключ к разгадке дела".
Tens aquele olhar de palpite para resolver o caso
Она - ключ к разгадке.
Pode ser a chave.
Кажется, самый отвратительный ключ к разгадке.
Tipo, a mais nojenta cadeia de provas.
Это ключ к разгадке.
É a chave para tudo.
Но, к сожалению, ключ к разгадке висит на волоске... долговременной памяти Нейта.
Mas, infelizmente, todo o rasto da pista prende-se na mais ténue das possibilidades... A memória a longo prazo do Nate.
В любом случае, телефон - это очевидный ключ к разгадке, иначе бы Гейдж не пришёл за ним.
O telemóvel é obviamente, importante, senão o Gage não o tinha levado.
Возможно, она - ключ к разгадке.
Ela pode ser a chave de tudo isto.
Возможно, она - ключ к разгадке.
Ela poderá ser a chave para tudo.
Может быть, есть ключ к разгадке, куда он пошел. Подожди.
Talvez haja uma pista de onde ele foi.
И, кажется, Чак и Блэр не могут купить ключ к разгадке.
E o Chuck e a Blair não parecem entender a pista.
Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке.
Custa uma libra para entrar e tudo o que recebe é a primeira pista.
Может быть ее файлы там дадут нам ключ к разгадке?
Talvez os ficheiros que ela tem lá nos dêem uma pista.
Но, возможно, мы ключ к разгадке всей ситуации.
Mas, nós podemos ser a solução para todo este problema!
Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след.
Todos estes meses, pensei que se encontrássemos um pista poderíamos achá-lo.
Вики не терпится дать тебе следующий ключ к разгадке почему вы делаете это?
A Vicky está morta por te mostrar a pista seguinte.
Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть.
Bem, não é o tesouro... mas parece que é uma pista de onde está o tesouro.
Я написала ключ к разгадке на одном из них.
Escrevi uma pista numa delas.