English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Ключ ко всему

Ключ ко всему Çeviri Portekizce

100 parallel translation
- Деньги - ключ ко всему, чтобы это не было.
O dinheiro é a chave de tudo o mais.
Это ключ ко всему.
É a chave para tudo.
Твоя мать ключ ко всему этому
Penso que a tua mãe Sindel é a chave de tudo isto.
она же ключ ко всему этому и я знаю, где ее держат
Ela é a chave de tudo isto e eu posso levar-te onde ela está.
Макс - ключ ко всему, что здесь происходит.
Ele sabia que o avião corria perigo antes de levantar voo, antes de entrar no espaço aéreo militar. O Max é a chave.
Ключ ко всему - дать телу работать вместе.
O segredo está em deixar o corpo trabalhar em uníssono.
Но это устройство может содержать ключ ко всему тому месту.
Mas este dispositivo pode ser a chave de tudo o que lá está.
Агата, она - ключ ко всему. Это ее они слушают она самая талантливая.
É a ela que eles prestam atenção a mais talentosa.
Он – ключ ко всему.
Ele é a chave.
К счастью, ключ ко всему в названии.
Felizmente, a pista está no título.
Соц. защита - это ключ ко всему так думают те, кто каждый месяц получают свой чек.
A segurança social é um direito. É isso que pensam as pessoas que recebem os cheques todos os meses.
Русло это ключ ко всему, Нэт. Ты сам знаешь.
O canal é a chave, Nat.
Он - ключ ко всему.
Ele é a chave.
Общение - ключ ко всему.
Comunicação é fundamental.
Вообще-то, агент Торп... Она не только имеет значение, она ключ ко всему делу.
Na verdade, agente Thorpe, ela não só importa, como também é a chave deste caso.
Это ключ ко всему, несмотря на то, что вы ребята тут делаете.
Isto que vocês estão a fazer aqui, é realmente a chave.
Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме.
Mas senti que era a chave de tudo, o que aconteceu comigo, ao Will... e a todos os outros em Nome.
- Ты ключ ко всему, Томми.
És a chave disto, Tommy.
Посему я думаю, карлик Адлер - ключ ко всему.
Posto isto, acredito que o anão da Adler é a chave deste caso.
Это ключ ко всему.
Esse é o ponto chave.
Так а ты ключ ко всему этому.
Então és a chave para isto.
Она ключ ко всему.
Ela é a chave.
Но эта женщина она - ключ ко всему.
Mas esta mulher fará a maior parte do trabalho.
Возможно, формула Торсон и есть ключ ко всему этому.
A fórmula da Thorson pode ser a chave para tudo isto.
Женщина - ключ ко всему.
A mulher é a chave.
Бывший президент думает, что ключ ко всему находится здесь...
O Ex-Presidente acha que a chave para tudo está aqui.
Он ключ ко всему.
Ele é a chave do problema.
- Он ключ ко всему.
- Ele é a peça chave.
Поверь, анонимность - ключ ко всему, и не говори, что ты не заинтригована.
Acredita em mim, o anonimato é a chave, e não finjas que não estás intrigada.
- Понимание его бреда - ключ ко всему.
- Perceber os delírios.
Я чувствую, что эта Паркер - ключ ко всему.
A minha intuição, diz-me que o Parker é a chave para tudo isto.
Брик говорил, что сердце - ключ ко всему.
Brick costumava dizer que o coração era a chave.
Он - ключ ко всему знанию.
O Diamair é a chave de todo o conhecimento.
Слушай, Розен сказал, что Митчелл - ключ ко всему, так? Так что позволь мне...
Rosen disse que Mitchell é a chave para tudo, então deixa-me...
Ключ ко всему знанию...
A chave de todo o conhecimento.
Это ты ключ ко всему знанию?
Tu és a chave de todo o conhecimento.
Место и время их знакомства - ключ ко всему.
Quando e onde se conheceram será a chave.
Ключ ко всему - ты.
Tu és a chave.
Я - ключ ко всему.
Eu sou a chave.
Ты - ключ ко всему.
Tu és a chave para tudo.
Ключ ко всему этому - это телефон.
A chave para tudo isto é o telemóvel.
Ключ ко всему этому делу. Я уехал.
A única coisa que eu tinha.
Но я говорю о том же : давайте сначала поймаем Одина, чтобы у нас был ключ ко всему этому.
É o que estou a dizer, apanhar o Odin antes, para termos controle.
Книга ключ ко всему.
O livro é a chave para isso.
Это ключ ко всему, не так ли?
É a chave para tudo isto, não é?
В этом ключ ко всему.
É essa a chave para tudo isto.
Арлов ключ ко всему.
- O Arlov é a chave.
Дыхание - ключ ко всему.
Tira as roupas e vem ter comigo à cama.
Именно эта уверенность - ключ ко всему...
é tudo confiança.
Видишь ли, бывший президент думает, что ключ ко всему находится здесь...
O Ex-presidente acha que a chave de tudo está aqui...
Она - ключ ко всему.
- De que estás a falar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]