Конкуренция Çeviri Portekizce
139 parallel translation
Оказалось его очень беспокоит наша конкуренция.
Estava inquieto com a concorrência que lhe fazemos. - É isso.
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.
Quando se entra numa área de tão forte concorrência, é aconselhável dar umas amostras grátis.
Тому было много причин : притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
Havia muitos incentivos, a mira dos negócios das especiarias, os progressos feitos na navegação, e a concorrência entre as potências Europeias rivais.
Но меня разорит конкуренция с итальянцами.
Com a concorrência que me fazem os italianos, arruíno-me.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Caros accionistas, se a Europa e a América aprenderem a cooperar a partilhar os seus recursos, derrotaremos qualquer rival deste planeta.
Это все - конкуренция.
É um concurso de popularidade. Nossa!
Я слишком хорошо знаю какая конкуренция у нас в этом городе.
Estou ciente da concorrência que existe por aí.
Конкуренция с м-ром Созе наносит им серьезный ущерб.
Competir com o sr. Soze tem tido o seu preço.
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Agora temos de competir com maldito sombrero urbano!
Здесь беспощадная конкуренция. Чтобы выжить, надо быть убийцей. Понимаешь?
Tem de ser má para evoluir.
Конкуренция-то сильная!
Que dura competição!
Конкуренция мне ни к чему.
Não preciso de concorrência.
Цены снизятся от наличия конкуренция.
É bom manter os preços baixos, assegurando uma concorrência saudável.
У меня много врагов - промышленная конкуренция.
Tenho imensos inimigos.
Конкуренция среди лучших учителей должна быть жестокой. Они должны зарабатывать шестизначные суммы.
A competição pelos melhores professores devia ser feroz.
Заключает четкие брачные контракты. Отсюда - острая конкуренция.
Adora contratos pré-nupciais... e, como pode ver, a concorrência é forte.
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
O senhor impede-a. Deputado, não preciso lembrá-lo de que a essência da competição tem sido sempre bem simples.
Что касается вашего отношения друг к другу ваша конкуренция была порочная, разрушительная и здоровая.
Quanto ao relacionamento de um com o outro... a vossa competição tem sido... viciante, destrutiva e... saudável para cada um.
Небольшая конкуренция может повысить мою рыночную цену.
Um pouco de competição, agora, pode ser que aumente o meu valor de mercado.
Конкуренция довольно жесткая.
Está a ser renhido.
- Похоже, конкуренция налицо. Это - соперник.
Bem, parece que vais ter alguma concorrência, de qualquer forma.
Возникли конкуренция и противоречия.
aconteceram contradições.
В компьютерном бизнесе слишком большая конкуренция.
O negócio dos computadores é muito competitivo.
и сравнивая с тем образцовым годом, который у нас был там ему довольно жесткая конкуренция.
E considerando o ano estranho que nós tivemos isso aqui é uma competição muito apertada.
Не похоже, что в этом большая конкуренция.
Parece que não há muita competição nesse campo.
Конкуренция напугала Тобиаса, что, как он думал, только поможет роли.
A concorrência assustava o Tobias e ele pensou usar isso no desempenho.
Конкуренция означает разное для разных людей.
Competição tem diferentes significados para diferentes pessoas.
Конкуренция.
Competição.
У нас более 450 брокерских компаний в одном только Париже, так что в этом секторе очень высокая конкуренция.
Fique sabendo que só em Paris há 450 firmas de gestão! É um sector onde há muita concorrência.
- Конкуренция была высокая.
- Era uma categoria muito renhida.
- Конечно, нет. - Это не ценовая конкуренция.
Não é uma guerra de preços.
Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция.
Os botos são muito sociais, e na época de acasalamento há uma competição rígida por parceiras.
Конкуренция.
A competição.
Ха! Конкуренция?
Competição?
Жёсткая конкуренция за ресурсы гарантирует, что ни один из животных в джунглях не станет господствующим.
A competição pelos recursos assegura que nenhuma espécie se torne dominante na selva.
Тут конкуренция жесткая слишком.
Aqui a competição é forte.
Знаю, но тут такая конкуренция.
Eu sei, mas... Aqui é muito competitivo.
Как только у нас в новостном отделе появилась небольшая конкуренция, мы тут же стали скептиками.
É só ganhar um pouco de competição no departamento de matérias, e você já da uma de Scully para cima de mim.
- Пэм, не волнуйся. То есть, конкуренция в этом деле высокая.
Quer dizer, é uma área tão competetiva.
Поверь, тут жестокая конкуренция.
Acredita em mim, o jogo das notícias pode ser selvagem.
Я не прошел. В этом году большая конкуренция.
Não consegui, foi um ano bem competitivo.
Похоже, по части поставок говядины имеет место конкуренция.
Parece que voltámos a ter alguma competição no negócio da carne.
Где деньги, там конкуренция.
Onde há dinheiro à competição.
Там жёсткая конкуренция.
É um mercado para compradores.
Конкуренция?
Um concorrente?
Конкуренция общества, если хотите.
Uma concorrência comunal, se quiser.
- Конкуренция
- Concorrência.
Все время как себя помню, мне говорили что конкуренция и прибыль - это хорошие вещи.
Das primeiras coisas que me lembro da vida é terem-me dito que a concorrência e o LUCRO são coisas boas.
Дружеская конкуренция
Rivalidade amigável.
Мне нравится жесткая конкуренция.
Eu gosto duma pequena concorrência forte.
Такая конкуренция, а она справляется.
A melhor noite de pizza de sempre.