Кончай Çeviri Portekizce
814 parallel translation
Не теряй времени, Пепе, кончай перестрелку.
Não se incomode. Eles não são do tipo comunicativo.
Кончай свистеть.
- Tira os chispes, sim?
- Кончай ты эту песню!
Sim, em qualquer momento, em qualquer lugar.
- Окей. Кончайте. Давайте играть.
- Deixem-se disso, vamos jogar póker.
Кончай плакать.
Pare de chorar.
Кончай тараторить, черт побери! Стенли!
Que tal parares com isso?
Кончай трепаться. Что надо?
Deixe-se de tretas, o que quer?
Кончай рыбку удить А то удим, удим, да про все забудем.
Deixa a pesca. Há outras coisas para fazer.
Кончай разговоры!
Cala-te!
Поэтому кончай рассуждать как умник ни с того ни с сего, иди к ним и говори, что положено!
Por isso deixa de falar à perito repentino e chega lá e diz o que é suposto.
- Кончай, у тебя паранойя.
Vá lá, estás a ser paranóico.
Ну ладно, кончай.
Por favor. Terminemos.
А ну кончай!
Corta-me isto!
Меркуцио, кончай!
Senhores, dominai-vos!
Всё, кончай щёлкать зубами и подавай сигнал к нападению.
Chega de moleza e mande o latido de ataque.
Кончайте этот цирк.
- Acabe com a representação. - Então?
Кончайте все поодаль от дворца сегодняночью.
Deve ser feito esta noite e a alguma distância do palácio.
Кончайте разговоры, пришло время поесть, садитесь за стол.
Deixem essa contenda por um pouco, rapazes, está na hora de comermos.
МакМэрфи, кончай свой рок-н-ролл, быстро под одеяло.
McMurphy, pára com a pregação e volta para a cama. Estás a ouvir?
И ты кончай!
E tu também!
Кончай играть с ножом как будто ты кинжальный боец.
Pára de manejar essa faca como se brandisses uma espada.
Он парень вполне ничего... тоже мне ничего... { \ cHFFFFFF }... тот еще мерзавец... кончай.
Oh, não, pára com isso.
Кончай, крошка.
Vamos lá, querida.
Хуан, кончай клянчить, возьми сам на кухне.
Nem penses, vai buscá-los à cozinha!
Кончайте!
Chega! Já chega!
Кончай играться, Бабба.
Pára de brincar, Bubba.
Кончай дурака валять!
Deixa-te de palermices!
Кончай, Спиря, шутить.
Chega de brincadeiras, Spíria.
Кончай, Мерси!
Para com isso, Mercy.
Кончай!
Ouve.
- Кончай хуйню пороть
- Não digas asneiras.
Кончай хуйню пороть
- Não digas merdas. - Estúpido!
— Кончай.
- Pára com isso.
Кончай болтать, Дана.
Desliga o telefone, Dana.
Кончай, а?
- Vá lá...
Кончай, Арни.
Vá lá...
Кончай бузить, освободи сцену!
Saiam do palco!
Уилли, кончай валять дурака.
Willie, pare de fazer macacadas!
Кончайте спектакль.
Então, que cena é esta?
- Да кончай, откуда я мог знать!
Ouve, a culpa não foi minha.
Кончай его!
Mata ele!
Да, Конча Торрес – это мой псевдоним.
- Concha Torres é o meu pseudónimo.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
De Concha Torres, uma escritora horrível.
Конча Торрес – моя любимая писательница!
- A minha escritora preferida.
Её, наверное, зовут Конча Торрес?
- Por acaso chama-se Concha Torres?
"Конча Торрес – гениально".
" Concha Torres, genial.
"Конча Торрес, литературный гений".
" Concha Torres, um génio literário.
"Конча Торрес, социологический феномен. Габриэль Гарсиа Маркес".
" Um fenómeno sociológico.
Конча Торрес. Не думаю, что вы слышали.
Concha Torres, não deve ter ouvido falar.
Конча Торрес... Конечно, я прочла все ваши романы, я ваша поклонница!
Concha Torres, li todos os romances, sou tua admiradora.
Какая прелесть, Конча Торрес – монахиня!
- Que maravilha! Concha Torres é freira.