Кругов Çeviri Portekizce
214 parallel translation
Семь кругов выбьют из тебя дурь.
Talvez mais sete voltas te consigam acordar.
Hо кругов всего шесть.
Só lá estão seis. Estás a deixar-me de fora?
Запомнили, чему я вас учил? 10 кругов по арене Цирка.
Lembra-te nove vezes à volta do Circo?
20 полных кругов, коммандер. До сих пор никаких следов.
20 ciclos completos, Comandante.
Кроме красных кругов на лице.
- Só as rodelas na cara.
Я - Диана Кристенсен, расистка и прислужница империалистических правящих кругов. Я
Olá, eu sou Diana Christensen, um lacaio dos circulos do governo do imperialismo.
Гонка состоит из 200 кругов общей протяженностью 80 км.
São 200 voltas... que equivalem a 80 kilómetros en esta corrida de bicicletas.
После 25 кругов вперед выходят два гонщика. Команды "Сигма-Тау-Омега" и "Акация".
Depois de 25 voltas, dois dos favoritos... de sempre vão em frente, o equipe Sigma Tau Omega e o equipe Acacia.
После 40 километров и 100 кругов... представитель "Резчиков" все еще впереди.
Depois de 40 km, 100 voltas... o corredor do equipe Pedreiro fica em frente.
Лидер только что закончил свой 170 круг. Впереди 30 кругов.
O primeiro equipe acaba de completar 170 daa 200 voltas... assím só ficam 30 voltas.
Оставшиеся 15 кругов он пройдет в одиночку.
Deve correr as próximas 15 voltas por sua conta. Deve correr as próximas 15 voltas por sua conta. mais rápido!
Он опустился с 4 на 6 место. Осталось 15 кругов.
Devido a ese substitução... baixou da terceira à sexta posição e só ficam 15 voltas.
198 кругов позади. 198!
Tem completado 198 voltas... 198 voltas.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Muitos pontos da Terra parecem de repente cristalizarem-se, revelando um intricado esquema de linhas rectas, quadrados, rectângulos e círculos.
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, - "я остался с одной лишь телегой с навозом."
Tendo varrido do estábulo, da astronomia os círculos e as espirais, dizia, só lhe restava, uma carrada de estrume.
Полагаю, перед нами вполне обычная девочка, которой за пару дней пришлось пройти семь кругов ада.
Acho que o que temos é uma rapariga normal... que passou um inferno de dois dias.
Я проплыла тысячи кругов туда-сюда в этом бассейне.
Fiz piscinas daqui até à Lua.
Эффект "кругов на воде".
É o efeito de onda.
Я успею сделать пару кругов перед тем, как ехать в участок.
Vou só dar um mergulho antes de ir à esquadra.
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Marcas circulares nos olhos. Isso melhora se dormires mas noites agitadas e pesadelos fazem parte.
Вот так начинают диктаторы. Думаешь Муссолини сделал бы 6 кругов по кварталу, чтобы припарковаться?
Se é assim que começam os ditadores, então o Mussolini, devia dar a volta ao quarteirão, seis vezes,
Они первые обошли вокруг Луны. Этот парень сделал 10 кругов.
Este tipo deu dez voltas.
Семь кругов чистилища.
Os 7 degraus do Purgatório.
Cдeлaй нecколько кругов нaд полeм.
Vou estar mesmo atrás de ti.
Думаете, это удержало его от 3 кругов почета?
Isso impediu-o de correr 3 voltas de vitória?
Будешь держаться за Бэдфордом до последних 3 кругов, а потом возглавишь гонку.
Ficas atrás do Bedford até às últimas 3 voltas. E depois apoderas-te da corrida.
Десять кругов до финиша.
Dez Voltas Para O Final
Всего лишь 6 кругов осталось, Эрик.
Faltam apenas 6 voltas, Erich.
Я проплыл 200 кругов.
Fiz 200 voltas.
- Уверен, вы из деловых кругов, а? - Спасибо, у меня есть.
Tenho a sensação que já fizeram negócios juntos.
Итак, 500 франков тому, чей капот окажется впереди моего после 2-х кругов.
O jogo da lebre é assim : 500 francos para aquele que me passe em duas voltas. Uma mais uma.
Кто-то из кругов компании "Филипп Моррис" прислал мне кучу научных бумаг.
Recebi montes de papéis científicos de alguém dentro da Philip Morris. Anónimo.
Только пьющие денатурат и "Общество кругов на полях".
Só os drogados e aqueles tipos dos círculos dos campos de trigo.
После множества поворотов и кругов я поняла, что потерялась.
Após várias voltas e curvas, percebi que estava perdida.
Осталось всего 10 кругов Брандербург лидирует
Mesmo assim, encontra-se em segundo lugar. Faltando apenas dez voltas, Brandenburg vai à frente.
Гонки из 110 кругов по шоссейному треку
Uma corrida de 110 voltas num circuito de rua.
Это первый из 4-х разогревочных кругов...
Esta é a primeira de quatro voltas de aquecimento.
- Джимми, осталось 10 кругов, береги резину.
Jimmy, faltam dez voltas.
Блай идёт 26-ым он не проходил квалификационный заезд, поэтому ему придется проехать 100 кругов, чтобы догнать Брандербурга. если он хочет стать чемпионом мира.
Jimmy Bly arranca na vigésima sexta posição porque não se qualificou hoje. Ele tem 100 voltas para apanhar Brandenburg, se quiser tornar-se no campeão do mundo deste ano.
Осталось 50 кругов.
Estamos a meio da bandeira axadrezada.
Осталось 20 кругов, Блай вышел на 7 место, его партнер по команде Танто на 6-ом
Faltando apenas 20 voltas, Bly passou para sétimo lugar e o colega de equipa, Joe Tanto, está em sexto.
Я же вам сказал, Сначала несколько кругов над островом.
Quero primeiro dar a volta, ver a ilha toda.
Семь кругов!
Sete voltas à pista em marcha acelerada.
... После того, как он совсем выдохнется, пусть еще пару кругов сделает.
Sim, senhor.
Я на несколько кругов.
Óptimo.
Осталось пройти всего несколько кругов.
Só faltam algumas voltas à pista.
Но для начала давайте разогреемся, 10 кругов.
Bom, vamos ao aquecimento.
Жаль, что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
São 100 voltas e 320 quilómetros entre esta corrida e um campeão.
Теперь, когда осталось 10 кругов, Брандербург идет первым
Brandenburg, Bly e Tanto fazem todos paragens muito rápidas.
Чемпион мира, определиться через 10 кругов
O campeonato do mundo resume-se a estas últimas dez voltas.
Уже нет кругов, на лицо прогресс!
É o progresso.