Крутой Çeviri Portekizce
11,163 parallel translation
Крутой. Выкидываешь ребёнка и собаку.
Grande homem, a expulsar um bebé e um cão.
Почему ты ведёшь себя как крутой, если ты всего лишь мальчик, которому нравится выпендриваться?
Porque finges ser mauzão quando não és nada além de um branco com roupas bacanas?
Однако, в решении ситуации может потребоваться крутой ученый или инженер, и я не являюсь ни тем, ни другим.
Porém, essa situação requer um cientista de mísseis... ou um engenheiro, e eu não sou nenhum dos dois.
У тебя крутой клиент, кругом богатые, влиятельные люди.
Um novo cliente chamativo, tens aqui pessoas ricas e importantes.
Единственная вещь, которую я когда-либо видела, способная остановить бандита, был более крутой бандит.
Só um rufia maior costuma parar outro rufia a meio.
Не такой крутой теперь, да?
Já não és tão corajoso, pois não?
А ты крутой парень.
És um homem difícil de encontrar.
Значит, ты у нас теперь крутой?
Então agora és mau?
Я уже упоминал, как тут всё круто?
Eu disse que isto era altamente?
Круто.
Fixe.
Круто!
- Viva! - Não, Chris.
Нет, Крис. Не круто.
Não digas viva.
Это было превосходно, Джейк. Очень, очень круто.
Isso foi muito bom, Jake, muito bom mesmo.
Это так круто!
- Isso é tão fixe!
Круто, приятно слышать.
- Fixe, é bom saber.
Да, круто, Брайан.
Sim, isso é fixe, Brian.
Мужиик, это не круто!
Meu, isso não é razão para te gabares!
Круто, но прежде всего кто хочет подраться стекловатой?
Fixe. Mas antes disso, quem está pronto para outro combate de isolante?
О, круто, кто-то поставил Билли Джоела в музыкальный автомат Билли Джоел?
Fixe, alguém colocou Billy Joel na jukebox.
Круто!
- Espectacular!
И надо сказать, это было не круто Мэру Вэсту называть его "Законом Питера."
E tenho que dizer, não foi nada engraçado o Presidente West ter-lhe chamado "A Lei do Peter".
— Круто.
Boa.
- Круто.
- Boa.
Ого, круто!
Fixe!
Круто.
Fantástico.
Здесь круто.
Este sítio é bestial.
- Круто. До встречи!
Vai ser bestial, vemo-nos lá.
- Ну, круто. - Да. - Развлекайся.
Diverte-te, esta noite.
Ох, круто.
Fixe.
Круто. Ну, он не здесь, так что...
Bem, ele não está aqui, portanto...
Круто.
- Sim.
Кто-то круто выглядит.
Alguém parece uma durona.
Это круто.
Está tudo bem.
- Круто чувствую себя я.
- Bem eu sentir-me.
Может будет круто.
Pode ser empolgante.
Было круто.
Foi bom.
Да, круто.
Sim, fixe.
Да, это круто.
Sim, é porreiro.
Мне нужно работать круто и мощно, как крутая женщина. На меня и так злая целая куча белых мужчин
Quero trabalhar para uma mulher fantástica, poderosa, forte... em vez de um monte de homens brancos, velhos e zangados.
- Круто, правда?
Não é fantástica?
- Круто.
- Boas notícias.
- Круто.
Boa.
- Вообще, правда круто.
- Não é nada mau.
- Ну круто.
Formidável.
Слушай, круто!
Bem jogado.
Это круто!
Muito bem jogado.
Как это круто!
Que fixe!
- Круто.
- Fixe.
- Круто сказано, старик.
És demais!
Если дар не убьёт тебя раньше. Круто.
- Se o dom não o matar primeiro.
Охренеть как круто.
Bestial, a sério.
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутой мужик 26
круто 7668
круто выглядишь 24
крутота 16
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
крутой чувак 16
крутой мужик 26
круто 7668
круто выглядишь 24
крутота 16
круто же 27
крутотень 36
круто было 26