English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куколки

Куколки Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Как тебе эти куколки?
Aquilo é que é talento, hã?
Куколки, кто из вас Дафна?
Qual de vocês é a Daphne?
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
Acompanhem os tenentes Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, o Poet, Pretty Boy e Slattery através de um dos mais interessantes filmes de guerra já realizados.
Стадия куколки.
Crisálida...
Сначала он вступает в стадию куколки.
Está no estado pré-crisálida.
Она была почти так же поучительна, как "Куколки с небес", верно, Конни?
Não foi tão bom quanto "As peruas aéreas". Foi, Connie?
Я купил два билета на мюзикл "Парни и куколки".
O quê? Dois bilhetes para o Guys and Dolls.
Два билета на мюзикл " "Парни и куколки" ".
Dois bilhetes para o Guys and Dolls.
"Парни и куколки"?
Guys and Dolls? !
Это "Парни и куколки", не "Парни и парни".
Chama-se Guys and Dolls. Não é Guys and Guys!
Не стоит переживать, куколки.
Não se preocupem com isso, bonecas.
- Элейн, он мужской вариант куколки.
Elaine, o tipo é um bimbo com calças.
Это твоя омертвевшая ткань проходит стадию куколки.
Isso é seu vírus necroplasmico passando por sua fase larval.
Мои куколки!
Os fantoches Foster!
Гавайские куколки... Полинезийский ресторан. Что задумал?
Bonecas havaianas, restaurante polinésio...
Покупать куколки и безделушки?
Comprar as tuas bonecas e bugigangas?
Ну, называйте меня чудом, куколки, потому что это - я.
Bem, se é assim, me chamem de milagre, rostinho de boneca, porque esse aí sou eu.
- Это были куколки-гейши с большими качающимися головами
- Bonecas "geishas" com cabeças a abanar.
Привет, куколки.
Olá, bonecas.
- Привет, куколки, как ваши дела?
- Olá, boneca, como estás?
- А сейчас необыкновенный подарок вам, милые куколки. Только не подумайте, что я говорю о своем проказнике, он выступает в другом шоу.
Tenho algo especial para vocês e não é o trovão do Oberon.
Я исполню вам одну песенку о самой гадкой, ужасно сексуальной куколки, которую я знаю...
Vou tocar uma canção acerca da boneca mais cruel e faminta por sexo que alguma vez conheci...
Духи для очередной куколки?
Um perfume para um passarinho?
Я вернулся, куколки!
Estou de volta, boneca!
- Я вернулся, куколки! - Да.
Estou de volta, boneca!
O, мои прекрасные куколки.
Minha linda bonequinha.
Мы вместе были в "Парни и куколки", но она солировала, а я просто пела в хоре, так что...
Estivemos nos "Guys and Dolls", mas... ela era a principal, eu só fazia os coros, portanto...
Куколки оживают,
A bonequinha ganhou vida
Так, куколки.
Pronto, meninas.
Все будет хорошо, куколки или нет?
Vamos ficar bem, querida. Não vamos?
А ты разве не староват в куколки играть?
Vamos. Você não é meio velho para brincar com bonecas?
Если бы я мог просто извлечь малое количество плазмы из одной куколки. то мог бы создать сыворотку, которая была бы похожа на оригинальную кровь вампира.
Se pudesse extrair uma pequena quantidade de plasma de uma das crisálidas... posso criar um soro que iria replicar os efeitos do sangue puro original.
- Это не там, где продаются куколки Ширли Тепмл и старые радиоприемники?
Não é daquelas com bonecas da Shirley Temple e rádios antigos?
Стю. Не-не, назад, куколки.
Não, afastem-se, brinquedos de foda.
На какой стадии куколки вы сейчас находитесь?
Em que estágio da vida você está agora?
Танцуйте, куколки, танцуйте!
Dancem, marionetas, dancem!
- кого заводят разряженные куколки.
Não sou tarado por peitos infantis.
- Они отложили яйца, которые сейчас в стадии куколки, таким образом я бы определила время смерти 7 дней.
Puseram ovos, que agora estão na fase de ninfa... o que situa a morte há sete dias.
Смотри-ка, неплохие куколки.
Bem, são... Bonecos muito bonitos. Foste tu...
У меня три куколки.
Eu tinha três bonecos.
Постановка "Парни и куколки" в старших классах.
A produção no secundário do Eles e Elas.
Клуб Танцы, куколки
- Estamos na dicoteca... - Dança, palerma!
Я просто чувствую, что когда она выйдет из своей куколки, что-то изменится.
Eu acredito que quando sair do casulo, algo mudará.
Хорошенькая мордашка. Иди поиграйся в куколки.
Cara bonita, porque não vais divertir-te para outras bandas...
Делает куколки-вуду.
Já anda a fazer bonecos de vudu.
Да, он мой бывший. Короче, слушай. Он на тебя не западёт, дорогая, потому что в его вкусе только маленькие худенькие секс-куколки.
Sim, é o meu ex. De qualquer maneira, ouve... ele não ia querer contigo, querida, porque ele só quer com pequenas bonecas sexuais.
Но мы, однако, провели отличные выходные в деревушке с двумя гетерами на лыжах, точными копиями куколки-швейцарки из рекламы.
Mas passámos um fim-de-semana glorioso no campo com duas coelhinhas que eram a cara chapada da rapariga do Swiss Miss.
У пчел появляются куколки. Увидимся позже?
Tenho que ir.
Та, которая делает маленькие куколки.
A que faz as bonecas.
Ты прав. "Парни и куколки".
- Tens razão. - Guys and Dolls...
А что куколки?
- Conta comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]