Курс Çeviri Portekizce
3,429 parallel translation
Тогда поднимем мы паруса, И курс возьмём на Восток.
Há uma vela a içar O destino é o sol vão ver
Но, чтобы проложить курс по небу, нужны не только широта и долгота, нужна ещё и высота.
Mas para definir uma rota pelo céu precisas não só de longitude e latitude, como também de altitude.
Вернуть корабль на курс!
Voltem a pôr este navio na sua rota!
Возвращаемся на курс.
De volta à nossa rota.
И не бросать свой курс на месяц.
Não cancela a sua aula durante um mês.
Нет, я просто хотел сказать тебе кое-что и не хотел, чтобы это слышал весь курс.
Não. Só queria dizer-lhe uma coisa e não queria que ouvisse em frente à turma toda.
И этот курс имеет подозрительное сходство с конкурсом красоты.
E a turma tem uma parecença suspeita com um concurso de misses.
Я проф. Редиссон, а это курс философии, который называется
Sou o Prof. Radisson e esta é a turma de Filosofia 150,
Я прекрасно понимаю, что некоторые записались на этот курс просто для галочки.
Sei que alguns estão aqui para satisfazer os requisitos obrigatórios.
Я могу плюнуть на этот курс, убежать, притвориться, как будто ничего и не было, моя девушка очень бы этого хотела.
Eu podia desistir a cadeira, fugir, fingir que nada aconteceu, que é o que a minha namorada quer.
- Младший курс? - О, да.
- Um caloiro?
Он только перешёл на второй курс и возлагал большие надежды на Шеффер.
Ele estava no início do 2.º ano, e tinha começado no Shaffer com muita esperança.
¬ вести в курс дела. " дем!
Temos de te mostrar a companhia! Anda!
Мы держим шесть узлов, курс север на северо-восток.
Estamos estáveis a seis nós norte por nordeste
Значит он мог подумать, а не взять ли курс на северо-запад и двигаясь вдоль берега, исчезнуть ночью в темноте?
Então não teria ao menos considerado navegar por noroeste seguindo a costa, despistando-nos no escuro.
Поэтому я назначу вам курс интерферона, и я дам вам номер группы поддержки в этом районе.
Portanto, vou prescrever os medicamentos necessários e vou dar-lhe o número de um grupo de apoio na região.
" ачем тебе вообще этот курс?
Porque continuas a vir às aulas?
ѕотому что это единственный курс по литературе после обеда.
Porque era a única disponível depois das 12h.
≈ сли этот кусок дерьма Ц максимум, на что ты готов напр € чьс €, тебе лучше бы подыскать другой курс.
Se não quiseres, esforçar-te mais do que isso, sugiro que tentes outro curso.
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы- - предприятия, понимаете- - которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников.
Eu não tive muito contacto com ele, mas envolvia Escolas particulares e grandes empresas que adoptaram o nosso currículo e, em troca, recebiam bolsas para estudantes pobres.
если курс, который ты напишешь приведет к одному из них, то это докажет, что твоя информация правильная.
Se o trajecto que escreveres, nos levar a um desses locais, é provável que a tua informação esteja correcta.
Курс ведет к бухте Дивизион.
O trajecto leva-nos a Division Bay.
Новый курс.
É a nova rota.
Пусть держит курс на север.
As ordens são para navegar para Norte.
- Всем ясно, держать курс! - Расстояние?
- Alcance?
Шериф Худ. Ваш помощник ввёл нас в курс дела.
Xerife Hood, o seu agente deixou-nos a par da situação.
Я сожалею о том, что делала, но я была неспособна изменить курс, и я прошу прощения.
Sentia remorsos pelo que estava a fazer. Mas não tive a capacidade de mudar de comportamento e peço-lhe desculpa.
В прошлом году, скажем, я прошёл онлайн бизнес-курс.
No ano passado, fiz um curso de negócios online, por exemplo.
Не хочешь ввести меня в курс событий?
Queres informar-me sobre os novos desenvolvimentos?
Они меняют курс.
Estão a alterar a rota.
Нам известно, куда держат курс беспилотники?
Para onde é que os "drones" estão direccionados?
Йен может контролировать курс полёта.
O Ian pode monitorizar os trajectos do vôo.
Они изменили курс последнего беспилотника.
O último "drone" mudou de direcção.
Установи курс на станцию Ватерлоо.
Define uma rota para a Estação Waterloo.
Посмотри вкладку нацеливания. Ты сможешь изменить курс беспилотников.
Procura outro alvo, podes redireccionar o míssil.
Курс ноль-три-ноль на 12 узлах.
Rota 0-3-0, a 12 nós.
Сэр, их курс сопоставим с нападением на нашу ВМС базу на японском острове Окинава.
Senhor, o vector é consistente com um ataque às nossas bases navais na ilha japonesa de Okinawa.
Китайские десантные группы по-прежнему держат свой курс на нашу базу на Окинаве.
Os anfíbios chineses ainda estão a caminho da nossa base em Okinawa.
10 км на северо-запад, курс два-семь-девять.
Localização : 10 km a noroeste, direcção duzentos e noventa e sete.
Введи меня в курс дела.
Atualiza-me.
Я потратил семь лет, чтобы убедить Постоянный Комитет, что это был верный курс действий.
Demorei sete anos a convencer o Comité Permanente de que este era o rumo certo.
Курс действий, который принесет вам и Таску миллиарды.
Um rumo que fará com que você e o Tusk ganhem milhares de milhões.
Вы направляете нас на очень опасный курс.
Está a colocar-nos num rumo perigoso.
У меня был ускоренный курс цэрэушной хрени, когда я был представителем ФБР в посольстве в Мадриде.
Fiz um curso intensivo de disparates da CIA quando representava o FBI na Embaixada em Madrid.
Вы будете слушать мой курс в следующем семестре.
Vai entrar no meu curso, no próximo semestre.
Вас уже ввели в курс нового дела?
Já fostes informado acerca desta nova tarefa?
- Профессор. В больнице не дают медицинского объяснения тому, что случилось с Чарли, и мы надеялись, вы сможете ввести нас в курс дела.
O hospital não teve uma explicação para o que aconteceu com Charlie, e esperamos que possa explicar-nos.
Заместитель О'Нил, вы остаетесь здесь, и когда они прибудут, введете в курс дела.
Delegado O'Neil, fique aqui e lide com eles quando eles chegarem.
Но при условии, что ты пройдешь курс детоксикации под нашим контролем.
Desde que tomes a medicação do desmame sob a nossa supervisão.
Он сам только прошел курс реабилитации. И если моя нянька-трезвенница будет ходить за мной по пятам...
Ele também acabou de sair da reabilitação e se a minha babysitter for atrás de mim...
Какой у них курс?
Qual é o rumo deles?