Легкая мишень Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Я уже слишком стара. И моя спина - слишком легкая мишень.
Estou muito velha e as minhas nádegas são um belo alvo.
Валяй, если ты почувствуешь себя лучше после этого. Я - легкая мишень.
Se o teu instinto te disser para não fazeres algo, deve ser a coisa mais acertada a fazer.
Ты не прошёл подготовку, у тебя нет оружия, и ты очень легкая мишень.
Não te vou mentir, não tens treino, estás desarmado e, sejamos realistas, rapaz, és um grande alvo.
Ты такая легкая мишень.
É muito fácil.
Легкая мишень для сексуального насилия, но его не было.
Um alvo fácil para um ataque sexual, mas não foi.
Легкая мишень для того, кто знает, что делать.
Fácil para quem soubesse o que estava a fazer.
Там она просто легкая мишень.
Ela é um alvo fácil aí.
Он слишком легкая мишень ( цель ).
Ele é um alvo demasiado fácil.
А золото отражает свет, так что ночью ты – легкая мишень.
E como o dourado reflete a luz, à noite somos facilmente localizados.
"кроме тебя" — потому, что убийство произошло уже после того, как этот олень был у них на прицеле, и раз уж так случилось с Гэри, то ты легкая мишень.
porque a brigada de Homicídios vai atrás do mais óbvio e, no que toca ao Gary, és um alvo fácil. Sabes disso, eu sei disso.
Легкая мишень, приятель.
- A ser uma vítima indefesa.
Ты молода... и впечатлительна... Легкая мишень для таких, как Моргана.
Tu és jovem e sensível, um alvo fácil para a Morgana.
Чёрт, Карлос, мы легкая мишень.
Merda, Carlos. Estamos totalmente desprotegidos!
Думаю, просто я легкая мишень.
Acho que sou um alvo fácil.
Но я тут легкая мишень.
Mas sou um alvo fácil.
Она - легкая мишень.
Ela é um alvo fácil.
- Самая легкая мишень.
- O alvo mais fácil do mundo.
Мы как легкая мишень.
Somos alvos fáceis.
А я - легкая мишень!
E eu sou um alvo fácil! Eu vou à prisão e falo com ela.
Мы здесь "легкая мишень".
Somos alvos fáceis.
Мы тут легкая мишень.
Somos alvos fáceis aqui.
Ведь это самая легкая мишень. Там нет охраны.
É mais fácil, não tem segurança.
Так что, твои вампиры Стрикса следили за мной, ходили за мной, прослушивали меня, они знают, что я не легкая мишень, и меня тошнит, и я устал от хороших людей жертвуя мусором которые Древние привезли в свой город.
Os teus vampiros Strix têm-me vigiado, seguido, ouvido, por isso sabem que não sou um alvo fácil. E eu estou farto de boas pessoas se tornarem vítimas do lixo que os Originais trazem para a cidade.
Легкая мишень, однако стрелок пропускает его.
É um alvo fácil. Mesmo assim, o sniper ignorou-o.
Потому что я не хочу расхаживать по улицам Гибралтара, как легкая мишень.
Porque não estou a fim de virar alvo nas ruas de Gibraltar.
В приёмном я легкая мишень, а в операционной...
Nas Urgências fico vulnerável, mas no B.O...
Без огневой поддержки мы легкая мишень
Sem o controlo de disparo, somos alvos fáceis.
Он легкая мишень, Сай.
Ele é um alvo fácil, Cy.
Лёгкая мишень.
Alvos fáceis.
Он - легкая мишень, Уильям.
Ele é um alvo fácil, William.
Прибереги угрозы, отец. Я не такая лёгкая мишень, как ты думаешь.
Pode guardar as ameaças, pai não sou o alvo fácil que está a pensar.
Я имел в виду, раз ты говоришь по рации, значит ты в кабине машиниста... и ты лёгкая мишень.
Não, estou apenas dizendo... Está na cabine do condutor, isso significa que está no rádio... e é um alvo fácil.
Лёгкая мишень?
Não, não, não, não. Olha para aquilo.
Легкая мишень.
Alvo fácil.
Вместе мы слишком лёгкая мишень.
É inútil.
Она более лёгкая мишень, чем задира Берриган.
Ela é um alvo mais fácil que a brutamontes da Berrigan.
Чудесная лёгкая мишень.
Alvo fácil.
Надоело, что мы для всех как лёгкая мишень.
Não quero que continuemos a ser alvos fáceis.
Иногда девушки просто хотят повеселиться и это нормально. А иногда нет - у них подбиты крылья, и они - лёгкая мишень.
Às vezes corre tudo bem com raparigas destas, elas querem divertir-se, e outras vezes não, porque têm uma asa partida, estão magoadas, e são alvos fáceis.
Люси знает ритуал, чтобы активировать медальон. и пока мы этого не сделаем, мы все - лёгкая мишень.
A Lucy sabe o ritual para ativar o medalhão e enquanto não o fizermos, somos todos alvos fáceis.
- Ты легкая мишень.
És um alvo muito fácil
Лёгкая мишень.
- É uma colheita fácil.
Мне кажется, это лёгкая мишень.
A mim parece-me tranquilo.
Случись что - мы лёгкая мишень.
Se alguma coisa não correr bem, estamos fodidos.
практически нам нужен план получше послушай мы легкая мишень здесь нам нужно быть умнее в этом давай пошли
Mais ou menos. Precisamos de um plano melhor. Ouve.
- Если я - Дрейер, я напуган, волнуюсь, что я лёгкая мишень, я не...
- Se sou o Drayer, a ficar louco, preocupado, ameaçado, não ficaria...
Он держит позицию. Мы для них лёгкая мишень.
Nesta posição, somos alvos fáceis.
И если мы останемся здесь, то мы лёгкая мишень. Да.
E se ficarmos, vamos ser patos fáceis.
Но они не знают, где эта лёгкая мишень.
Mas não podem caçar patos se não sabem onde estão.
Мы лёгкая мишень.
Somos alvos fáceis.
Потому что я алкоголик с приводом за вождение в состоянии опьянения. Лёгкая мишень? Не знаю.
Porque eu era um alcoólatra com antecedentes ou por ser um alvo fácil...