Лимонно Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Я сразу подошла и спросила! Она сказала, что от неё пахнет лимонной вербеной
Perguntei-lhe o que usava e disse-me que era uma colónia que se chama Verbena de Limão.
Ждите, пока не почувствуете запах лимонной вербены мисс Бидл!
E finalmente vão ver o quanto cheira bem a Menina Beadle.
Но ничего с чем не справиться лимонно-масляный соус.
Nada que um sumo de limão não possa curar.
У нас нет лимонной газировки.
Não temos Fresca.
- Пора бы вам обзавестись лимонной газировкой.
- Deviam ter Fresca. - Sim, senhora.
И почему же у вас в здании нет лимонной газировки?
Deviam mesmo ter Fresca.
Я сказал, не надо молочных продуктов, откажитесь от лимонной кислоты... и они сразу почувствуют себя лучше.
Eu disse-Ihes, cortarem nos produtos frescos, não beber bebidas gasosas... E vão começar a sentir-se melhor.
Дай мне эспрессо... и не касайся пальцами лимонной цедры.
Dá-me um expresso... e não toques na casca do limão com os teus dedos.
Она лимонно-зеленая. У нее внутри 14 кусочков ананаса. И она та, без кого я жить не могу!
Ela é amarelo-limão e tem 14 pedacinhos de abacaxi dentro dela,... e ela é tudo que eu mereço na vida.
Я не видел никого, кто наслаждался бы... ароматами лимонной корки и сахара, запахом горящего рома. когда он смешивал, взбалтывал, пробовал... Казалось, будто он не пунш готовит, А обеспечивает благосостояние своего семейства и всех отдаленнейших своих потомков.
Nunca vi ninguém divertir-se tanto entre o aroma de casca de limão e açúcar e o cheiro a rum, enquanto mexia, provava e observava, como se, em vez de ponche, fizesse uma fortuna para a sua família que durasse todo o sempre.
Мисс Икс, у вас прям жизнь с лимонной свежестью.
Sra. X, tens uma vida com cheiro a limão.
Я говорю о голубом, зеленом наброске с красным и пурпурным и оттенками лимонно-желтого.
Eu estou falando dos desenhos em azul, verde com vermelho e roxo, com toques de amarelo-limão.
Огромный лимонно-желтый диск для солнца, желто-зеленое небо с розовыми облаками.
Um imenso disco amarelo-limão para o sol, um céu verde-amarelo com nuvens cor de rosa.
- Лимонно-лаймовую шипучку, шоколадный батончик и "Мальсон". ( прим.-канадское пиво )
- Shot de lima-limão, barra de cookie de chocolate, e uma Molson.
Макс, а где у нас кексы с лимонной меренгой?
Max, onde estão os cupcakes de merengue de limão?
Я была так сосредоточена на своём задании, что несколько недель питалась только насекомыми и лимонной травой.
Estava tão comprometida com a minha missão que passei semanas a comer insectos e citronela.
Лимоны на пурпурном поле, дом Дальтов из Лимонной Рощи.
Limoeiros selvagens num campo roxo Casa Dalt de Lemonwood.
Это означает, что у каждого человека разный уровень лимонной кислоты в крови, что нам еще предстоит выяснить.
Se acrescentarmos ácido cítrico, esse tempo aumenta, o que pode significar que cada indivíduo possui vários níveis de ácido cítrico no sangue, algo que temos de descobrir.
Рикотта сочетается с лимонной цедрой?
Raspas de limão combinam com ricota?
Эй, шикарные лимонно-зелёные шортики.
Que boa maneira de utilizar essas calções verde-lima.
Нам нужно очиститься, как Бейонсе на той лимонной диете.
Vamos fazer uma limpeza. A do limão, que a Beyoncé fez.
Надеюсь, не лимонно-жёлтые?
Espero que não sejam amarelo limão.
Дешевле, чем презервативы, и твоя вагина пахнет лимонной свежестью.
É mais barato do que preservativos e o rego da minha rata fica a cheirar a limão fresco.
Настоящий эблескивер готовится с лимонной цедрой.
Mas o segredo dos ebelskivers, minhas senhoras, é a raspa de limão.
Такой шикарный лимонно-жёлтый цвет насмарку.
Isso é um desperdício de amarelo limão.
"Опалённая златогузка с лимонной цедрой и стружкой имбиря".
"Olho-de-boi grelhado com raspas de limão e lascas de gengibre."
Хорошо, что насчет лимонно-зеленого?
- Que tal verde-limão?
Лимонно... это было бы необыкновенно.
- Seria perfeito.
А ты достал... 4 лимонно-черничных и веганская лепешка на случай, если Стиви присоединится.
E conseguiste o... Quatro de limão e mirtilo e um bolo vegan, no caso da Stevie se juntar a nós.
- Мне латте с лимонной цедрой.
- Chefe, que merda é esta?