Лист Çeviri Portekizce
742 parallel translation
Дайте мне лист бумаги и к вечеру можете считать Пьеро своей добычей.
Preciso de um papel. Hoje à noite você pode adicionar o nome do Pierrot à sua lista de prisões!
Новая хозяйка, как новый лист.
Uma patroa nova é como os lençóis novos.
Каждому из вас вручили лист бумаги с номером вашего корабля.
Cada um de vós tem um papel com o número do seu navio.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
Estou a tremer que nem varas verdes, mas vamos até ao fim.
Как лист, который ветер гоняет из одного угла в другой.
És como uma folha que o vento leva de sarjeta em sarjeta.
Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.
O teu filho saltará da cama antes que as folhas caiam.
Мне нужен лист бумаги по форме весла.
Preciso de papel em forma de remo.
- Банный лист.
- Cagão.
Подожди, малышка : на пустой сцене... судьба зажжет огни. Твоя жизнь, малышка, чистый лист, чтоб мужчины писали на нем.
menina Num palco vazio 922 ) } Que o destino Acenda as luzes menina É uma página em branco
А прошлое как чистый лист.
E o passado é um vazio.
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать :
Entre os papéis, estava uma folha em branco. Em que o senhor escreveu "Lido e aprovado."
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Folha de Palma da Missão de Paz de Axanar, Ordem de Tácticas Grankite, Classe de Excelência,
Помнишь этот лист?
Lembras-te desta folha?
Он вносит меня в полетный лист.
- O bom, velho McWatt. - Porquê?
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
Estou preenchendo meu formulário do censo neste momento e tenho um problema horrível. Gostaria de saber se há alguém que possa me ajudar.
Ты пристал ко мне, как банный лист.
Tem andado agarrado a mim como um parasita.
Ты дрожишь как лист.
- Estás a tremer como uma folha.
- Да. - Мне нужен новый лист.
São, mas quero ouvi-lo a dizê-lo.
пожелтел как лист!
Olha para o cobarde!
Дай мне контрольный лист на П-84.
Tem a lista de controlo da P-84?
Лист бумаги, на котором будут записаны все нули гуголплекса, не уместился бы в известной нам Вселенной.
Uma folha de papel com tamanho suficiente para conter todos os zeros de um googolplex, não caberia no universo conhecido.
Лист корня.
Raízes.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
'Um humano do planeta Terra foi um deles,'embora, no início desta história,'ele saiba tanto do seu destino quanto'uma folha de chá sabe da história da Companhia das Índias Orientais.
Камень, лист, ненайденная дверь.
"Uma pedra, uma rocha, uma porta esquecida".
Каменный. Лист.
"Acima da pedra..."
Как видите, лист венчает символ "Раме Тэп" Две золотые змеи.
O menino que escreveu a carta e sua irmã estavam aqui com o avô... quando souberam da destruição do vilarejo, que era o lar deles.
Всего-то один лист.
É apenas uma folha.
Не разозлится. Я возьму всего один лист.
Ele que fique, eu só quero uma folha.
Мне нужна тетрадь, чтобы подложить под лист.
Não, não, espera. Preciso apoiar-me em ti para escrever.
Один лист лицевой, другой изнаночньiй.
Um de folha, dois de revesilho.
Он трясется как лист.
Ele está tremendo como uma folha.
Нас поставили в лист ожидания на четыре года.
Só ficamos em lista de espera durante quatro anos.
Он был завёрнут в бамбуковый лист и перевязан стеблем.
Estava embrulhado com folhas de bambu, e amarrado com cipó.
- Но это чистый лист.
- A folha está em branco.
Могут поставить на лист ожидания.
Podes ficar em espera.
Возьмите новый лист!
Pegue noutra folha.
Свиной... свиной лист? Свиная киста. Киста?
- Quisto de porco.
Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть.
Agora arranjei essa lista. Se ele telefonar, consulto-a e não tenho de o ver.
Отодвинь лист.
Põe a planta atrás de ti.
Убери лист, убери.
- Põe a planta verde...
Это только дождь. Лист дождя.
Foi só uma bátega mais forte.
ты трясёшься как осиновый лист.
Você é boba está tremendo como uma cachorra molhada.
Да, хочу, мисс Джонсон, а ещё - лист бумаги и карандаш.
Uma inteira? Sim, menina Johnson, E quero papel e lápis.
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья".
Veja as montanhas a beijar os céus e as ondas a rebentar umas nas outras. Nenhuma flor irmã seria perdoada se desdenhasse o seu irmão.
Последний лист кружит... Над розовой беседкой...
# As últimas folhas vermelhas caem... # em torno da varanda de rosas.
Знаешь, какой тут лист ожидания?
A lista de espera é enorme!
Аист прилетел с неба и принес бриллиант под капустный лист в огороде.
E a cegonha desceu dos céus e largou um diamante por baixo de uma folha, no talhão das couves.
В спинке каждого кресла есть такой лист.
Todos os assentos têm um destes.
.. про Кеннеди и происшествия в Чаппаквидике, например, не знаю, обычный библиотечный лист...
Como uma requisição da biblioteca.
Мне, как лист пятипалый, Прямо в руки легло,
Apenas o Sol ofereceu calor, Mas foi muito pouco.
Вы взяли письмо и верхний лист промокашки и спустились вниз.
Retira a nota e a folha no topo do bloco de carta.