Листовок Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Человеку нужно 800 работников, он печатает 5 тысяч листовок, их видит 20 тысяч человек.
Imprime 5000 folhetos e talvez 20000 os leiam.
Немало этих листовок я уже видел.
Já vi para aí umas 10000 coisas dessas.
- Где нам взять еще листовок?
- Onde arranjamos mais?
Солдат регулярной армии Севера, осознав явное поражение дезертировал после прочтения листовок - пропусков....
"Um soldado regular norte-vietnamita, percebendo que iam perder a guerra... " desertou ao ler os panfletos Abrimo-vos os Braços. "
Они вновсятся крупными предпринимателями. Крупными предпринимателями, с другими интересами, чем у тех, кто не имеет полмиллиона долларов. Они идут на выпуск листовок.
Vem de interesses especiais, cujos interesses não são os mesmos daqueles que não têm dinheiro.
Мне так жаль насчет листовок.
- Desculpa sobre os panfletos.
Но я никогда не издавала религиозных листовок.
Nunca desenhei panfletos religiosos.
Что у нас листовок как грязи.
Temos panfletos de 200 pula, empilhados ali como tijolos.
- Я хочу еще листовок.
- Quero mais folhetos.
Мы организуем раздачу листовок.
Vamo-nos organizar e espalhar folhetos.
Я сделала несколько листовок.
Fiz uns folhetos.
Фройляйн Шолль, коллеги не нашли следов этих... листовок в чемодане.
Menina Scholl, o meu colega não encontrou nada suspeito.
Возьмем Штутгарт : 27-го января и на следующее утро там... были отправлены по почте около 700 листовок.
Vejamos em Estugarda : A 27 de Janeiro enviaram 700 panfletos!
Одновременно, здесь, в Мюнхене, в тот же день... было разложено около 2000 листовок.
No mesmo dia em Munique... enviaram 2.000.
Ваш брат не мог в одиночку в Мюнхене... 28-го января вложить 2000 листовок в телефонные книги в телефонных кабинах... а так же разложить в других местах.
O resto no marco do correio da frente. O seu irmão não podia estar em Munique a 20 de Janeiro... a recolher as moradas numa lista telefónica... e a enviar outros 2.000 noutros lugares.
Вы утверждаете, что на это вы вдвоем жили и оплачивали пересылку листовок по почте?
De onde recolhiam o dinheiro para os envios?
Если Вы моего брата и меня из-за пары листовок хотите подвергнуть наказаниям, хотя мы не хотели ничего другого, кроме как попытаться убедить словами.
Você considera-nos criminosos só por esses panfletos não fizemos nada, são só palavras que o tentam convencer.
Мой брат и я пытались с помощью листовок открыть людям... глаза и закончить ужасы кровавой расправы над другими народами и над евреями... пока это не сделали союзники.
O meu irmão e eu tentámos usar os panfletos para despertar o povo alemão, para deter a sangria contra os judeus, e para não ficarmos à espera que os aliados acabem connosco.
Подсудимые во время войны с помощью листовок призывали к саботажу мобилизации... и к свержению национал-социалистического образа жизни нашего народа, пропагандировали пораженческие мысли и открыто оскорбляли Фюрера, и, как следствие, этого пособничали врагам Империи... и разлагали нашу обороноспособность.
Os acusados distribuíram panfletos, durante o período de guerra, com o fim de sabotar a produção de armamento e destruir o modo de vida nacional-socialista alemão, difundindo ideias perigosas e insultando o nosso Líder. Ajudando com isso os inimigos da nação e desmoralizando as nossas tropas.
Две стопки листовок. Проверь их дважды.
Estão duas pilhas com 30 ali certo?
А что насчет тех листовок в последний день, где я с королем трущоб... стою в обнимку на ступенях суда?
E os panfletos de última hora e o senhorio da treta e eu a dançar o tango nos degraus do tribunal?
Я не желаю проводить чертову ночь за печатанием еще кучи листовок.
Não quero passar a noite a fotocopiar mais um monte deles.
Иначе бессмысленно стоять здесь, если у тебя нет листовок. - Отлично.
Pronto.
Могу я оставить несколько листовок для ваших клиентов?
Importa-se que deixe alguns panfletos aqui na sua loja?
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Manter-se discreto não significa distribuir panfletos em público, recolher armas de pessoas que não conheces, planear a morte de proeminentes nazis.
В его карманах полно нелегальных листовок.
E tinha os bolsos cheios de folhetos ilegais.
5000 таких листовок уже в университетах.
5000 destes panfletos já estão também nas universidades. Isso é ótimo.
- Листовок больше нет?
Não há mais cartazes?
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
E lembrem-se : quem entregar mais cartões ganha um casaco Vita-Self para além do dinheiro que vos estou a dar.
Вы выступаете. И никаких листовок!
Vamos à assembleia e não vão colar os cartazes.
Бесспорно. Итак, что еще ты сделал для привлечения клиентов, кроме раздачи листовок?
Além de distribuíres panfletos, o que mais fizeste de publicidade?
Так иди на улицу и раздай побольше листовок.
- Vai distribuir mais folhetos. Para quê?
Например, можно сделать кучу листовок, и мы со старостой Мидзуки отнесли бы одну ему домой.
Muito bem, que tal tirarmos apontamento à vez, e uma vez por semana, eu e a delegada Mizuki vamos entregar-lhe?
Я был взволнован насчет моего призывного дизайна листовок Хора.
Estava entusiasmado Com o design do meu poster de inscrições para o Glee.
- Для листовок нужно.
- Por causa dos panfletos. - Exacto.
Списка того, что вы не знаете хватило бы на колонку утренних новостей а так же для листовок.
A lista de coisas que não sabe daria uma semana de anúncios matinais e ainda sobrava tempo para fazer um folheto.
И за развешивание 200 листовок без разрешения.
E esta por colocarem 200 fliers sem autorização.
- Привет Я был в месте с кофе за углом... я делал ( а ) копии некоторых листовок ночного шоу в субботу.
Estava no centro de cópias da esquina a imprimir uns panfletos para o concerto de sábado à noite.
Никаких листовок с телефончиками между Лайл Стрит и Короной.
Não há mais cartões de serviço seja onde for, entre a Rua Lisle e a Crown.
Целая пачка листовок лежит вон там.
Há um monte deles mesmo ali.
Очевидно, на улицах уже сотни таких листовок.
Ao que parece já existem imensos panfletos destes a circular.
Мне была нужна твоя помощь с раздачей рекламных листовок.
Precisava de ajuda para distribuir os aqueles panfletos todos.
Я нашёл одну из его листовок в почтовом ящике.
Recebi um dos panfletos dele, pelo correio ontem.
Я распечатал немного листовок.
Imprimi uns folhetos.
Она сказала, что платит вам дополнительные 50 долларов в неделю, за распространение её листовок после работы.
Ela disse que lhe paga um extra de 50 dólares por semana, para distribuir panfletos depois do trabalho à noite.
С того, что он закопал на моём злоебучем дворе банку, забитую налом, с одной из твоих чёртовых листовок!
Acho que sim porque ele estava no meu quintal a escavar um frasco cheio de dinheiro com um dos teus panfletos de merda lá dentro!
Он сбежал из Штатов... после разбросанных листовок о том, что он педофил.
Mudou-se para outro estado, depois de circularem panfletos a dizer que ele era pedófilo.
Он показал в протоколе, что все делал один, все шесть листовок написал, размножил и раздал.
dos seis panfletos.
Среди студентов точно будет мятеж, когда они узнают, что может произойти из-за пары листовок.
Os estudantes farão greve se souberem que isto é só por uns panfletos.
- Думаю мне надо принести побольше листовок.
- Vou distribuir mais folhetos.
У нас очень мало листовок, но ты можешь взять.
- Temos poucos, mas fique com este.